Français [Changer]

القرآن الكريم / جزئها ١٣ / صفحة ٢٤٧

Yusuf 96-103, Le Coran - Juz' 13 - Page 247

Juz'-13, Page-247 - Coran Récitation par Abu Bakr al Shatri
Juz'-13, Page-247 - Coran Récitation par Maher Al Mueaqly
Juz'-13, Page-247 - Coran Récitation par Mishary al Afasy
Précédent
Suivant
share on facebook  tweet  share on google  print  
فَلَمَّا أَن جَاء الْبَشِيرُ أَلْقَاهُ عَلَى وَجْهِهِ فَارْتَدَّ بَصِيرًا قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ إِنِّي أَعْلَمُ مِنَ اللّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ ﴿٩٦﴾
12/Yusuf-96: Falammā 'An Jā'a Al-Bashīru 'Alqāhu `Alá Wajhihi Fārtadda Başīrāan Qāla 'Alam 'Aqul Lakum 'Innī 'A`lamu Mina Allāhi Mā Lā Ta`lamūna
Ainsi lorsqu’arriva le porteur de bonnes nouvelles, il l’a (la chemise de son père) appliqué sur son visage (de son père). Son sens de la vue a aussitôt réapparut. Jacob a dit : “Ne vous ai-je pas dit ? Je sais vraiment les choses que vous ne savez pas (par révélation) par Allah. (96)
قَالُواْ يَا أَبَانَا اسْتَغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا إِنَّا كُنَّا خَاطِئِينَ ﴿٩٧﴾
12/Yusuf-97: Qālū Yā 'Abānā Astaghfir Lanā Dhunūbanā 'Innā Kunnā Khāţi'īna
(Les frères de Joseph) Ils ont dit : “O notre père ! Souhaite le pardon pour nos péchés. Nous avons vraiment été parmi ceux qui ont péchés intentionnellement. “ (97)
قَالَ سَوْفَ أَسْتَغْفِرُ لَكُمْ رَبِّيَ إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ ﴿٩٨﴾
12/Yusuf-98: Qāla Sawfa 'Astaghfiru Lakum Rabbī 'Innahu Huwa Al-Ghafūru Ar-Raĥīmu
Il a dit : “Je vais bientôt implorer le pardon d » mon Seigneur pour vous. Certes, Il est Gafur (Pardonneur), Rahim (Très Miséricordieux). “ (98)
فَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَى يُوسُفَ آوَى إِلَيْهِ أَبَوَيْهِ وَقَالَ ادْخُلُواْ مِصْرَ إِن شَاء اللّهُ آمِنِينَ ﴿٩٩﴾
12/Yusuf-99: Falammā Dakhalū `Alá Yūsufa 'Āwá 'Ilayhi 'Abawayhi Wa Qāla Adkhulū Mişra 'In Shā'a Allāhu 'Āminīna
Ainsi, lorsqu’ils sont entrés auprès de Joseph, il a pris sa mère et son père près de lui. Et il a dit : “Avec le souhait d’Allah, entrez en Egypte d’une manière sûr (en toute sécurité). “ (99)
وَرَفَعَ أَبَوَيْهِ عَلَى الْعَرْشِ وَخَرُّواْ لَهُ سُجَّدًا وَقَالَ يَا أَبَتِ هَذَا تَأْوِيلُ رُؤْيَايَ مِن قَبْلُ قَدْ جَعَلَهَا رَبِّي حَقًّا وَقَدْ أَحْسَنَ بَي إِذْ أَخْرَجَنِي مِنَ السِّجْنِ وَجَاء بِكُم مِّنَ الْبَدْوِ مِن بَعْدِ أَن نَّزغَ الشَّيْطَانُ بَيْنِي وَبَيْنَ إِخْوَتِي إِنَّ رَبِّي لَطِيفٌ لِّمَا يَشَاء إِنَّهُ هُوَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ ﴿١٠٠﴾
12/Yusuf-100: Wa Rafa`a 'Abawayhi `Alá Al-`Arshi Wa Kharrū Lahu Sujjadāan Wa Qāla Yā 'Abati Hādhā Ta'wīlu Ru'uyā Y Min Qablu Qad Ja`alahā Rabbī Ĥaqqāan Wa Qad 'Aĥsana Bī 'Idh 'Akhrajanī Mina As-Sijni Wa Jā'a Bikum Mina Al-Badwi Min Ba`di 'An Nazagha Ash-Shayţānu Baynī Wa Bayna 'Ikhwatī 'Inna Rabbī Laţīfun Limā Yashā'u 'Innahu Huwa Al-`Alīmu Al-Ĥakīmu
Puis, il a fait monter sa mère et son père sur le trône. Ils se sont baissés en se prosternant devant lui. Joseph a dit : “Ceci est le signification de mon rêve d’auparavant. Mon Seigneur l’a rendu réél (l’a réalisé). Et lorsqu’Il m’a sorti de la prison, il m’a fait le plus beau (il a réalisé ce qu’il y a de mieux pour moi). Puis le diable, après avoir écarté la distance entre mon frère et moi, vous a ramené du désert. Certes, mon Seigneur est grâcieux envers ceux qu’Il veut. Certes, c’est “Lui“ qui est Alim (Celui qui sait le mieux) et Hakim (Celui qui juge le mieux, le Possesseur de la sagesse). “ (100)
رَبِّ قَدْ آتَيْتَنِي مِنَ الْمُلْكِ وَعَلَّمْتَنِي مِن تَأْوِيلِ الأَحَادِيثِ فَاطِرَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ أَنتَ وَلِيِّي فِي الدُّنُيَا وَالآخِرَةِ تَوَفَّنِي مُسْلِمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ ﴿١٠١﴾
12/Yusuf-101: Rabbi Qad 'Ātaytanī Mina Al-Mulki Wa `Allamtanī Min Ta'wīli Al-'Aĥādīthi Fāţira As-Samāwāti Wa Al-'Arđi 'Anta Wa Līyi Fī Ad-Dunyā Wa Al-'Ākhirati Tawaffanī Muslimāan Wa 'Alĥiqnī Biş-Şāliĥīna
«  Mon Seigneur, tu m’as donné la propriété. Et tu m’as enseigné le commentaire (l’interprétation) des évènements (des paroles, des rêves). Toi qui as créé la terre et les cieux, tu es mon Tuteur (Mon Ami) sur la terre ici présente et au ahiret (après avoir fait parvenir mon esprit à Allah avant la mort). Fait moi mourir comme musulman (en étant soumis avec la prestation universelle « teslim-i kulli ») et mets moi parmis les vertueux. » (101)
ذَلِكَ مِنْ أَنبَاء الْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ أَجْمَعُواْ أَمْرَهُمْ وَهُمْ يَمْكُرُونَ ﴿١٠٢﴾
12/Yusuf-102: Dhālika Min 'Anbā'i Al-Ghaybi Nūĥīhi 'Ilayka Wa Mā Kunta Ladayhim 'Idh 'Ajma`ū 'Amrahum Wa Hum Yamkurūna
Eh bien ceci fait parti des informations de l’inconnu que nous t’avons révélé. Et pendant qu’ils étaient entrain de préparer un piège, lorsqu’ils avaient décidé pour leur travail, tu n’étais pas avec eux. (102)
وَمَا أَكْثَرُ النَّاسِ وَلَوْ حَرَصْتَ بِمُؤْمِنِينَ ﴿١٠٣﴾
12/Yusuf-103: Wa Mā 'Aktharu An-Nāsi Wa Law Ĥaraşta Bimu'uminīna
Et même si tu le veux beaucoup (qu’ils soient croyants), la majorité des gens ne seront pas croyants. (103)