Français [Changer]

Al-Hijr 1-99, Sourate Al-hijr (15/Al-Hijr)

Sourate Al-Hijr - Coran Récitation par Abu Bakr al Shatri
Sourate Al-Hijr - Coran Récitation par Maher Al Mueaqly
Sourate Al-Hijr - Coran Récitation par Mishary al Afasy
Suivant
Précédent
share on facebook  tweet  share on google  print  

سورة الحجر

Sourate Al-Hijr

Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi

الَرَ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُّبِينٍ ﴿١﴾
15/Al-Hijr-1: Alif-Lām-Rā Tilka 'Āyātu Al-Kitābi Wa Qur'ānin Mubīnin
Alif, Lam, Ra. Voici les Signes (versets) du Livre Divin et la lucidité du Coran. (1)
رُّبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْ كَانُواْ مُسْلِمِينَ ﴿٢﴾
15/Al-Hijr-2: Rubamā Yawaddu Al-Ladhīna Kafarū Law Kānū Muslimīna
Une certitude que les mécréants auraient voulu avoir été Musulmans (être soumis). (2)
ذَرْهُمْ يَأْكُلُواْ وَيَتَمَتَّعُواْ وَيُلْهِهِمُ الأَمَلُ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ﴿٣﴾
15/Al-Hijr-3: Dharhum Ya'kulū Wa Yatamatta`ū Wa Yulhihimu Al-'Amalu Fasawfa Ya`lamūna
Laisse-les manger, jouir (un temps), et être distraits par l'espoir; car bientòt ils sauront! (3)
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلاَّ وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ ﴿٤﴾
15/Al-Hijr-4: Wa Mā 'Ahlaknā Min Qaryatin 'Illā Wa Lahā Kitābun Ma`lūmun
Et Nous ne détruisons aucune communauté sans qu'elle n'ait eu son terme fixé en une Ecriture connue. (4)
مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ ﴿٥﴾
15/Al-Hijr-5: Mā Tasbiqu Min 'Ummatin 'Ajalahā Wa Mā Yasta'khirūna
Aucune communauté ne saurait avancer ni retarder le terme qui lui est assigné. (5)
وَقَالُواْ يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ ﴿٦﴾
15/Al-Hijr-6: Wa Qālū Yā 'Ayyuhā Al-Ladhī Nuzzila `Alayhi Adh-Dhikru 'Innaka Lamajnūnun
Et ils disent : " Ô toi à qui le Coran (le Rappel) a été descendu tu es sûrement fou (possédé)!“ (6)
لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلائِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ﴿٧﴾
15/Al-Hijr-7: Law Mā Ta'tīnā Bil-Malā'ikati 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna
Pourquoi n’es-tu pas accompagné d’anges, si tu es du nombre des véridiques? (7)
مَا نُنَزِّلُ الْمَلائِكَةَ إِلاَّ بِالحَقِّ وَمَا كَانُواْ إِذًا مُّنظَرِينَ ﴿٨﴾
15/Al-Hijr-8: Mā Nunazzilu Al-Malā'ikata 'Illā Bil-Ĥaqqi Wa Mā Kānū 'Idhāan Munžarīna
Nous ne faisons descendre les Anges qu'avec la vérité. Et alors, aucun répit ne leur sera plus accordé. (8)
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ ﴿٩﴾
15/Al-Hijr-9: 'Innā Naĥnu Nazzalnā Adh-Dhikra Wa 'Innā Lahu Laĥāfižūna
Certainement que c'est Nous qui avons fait descendre le Rappel ,Zikr (le Coran), et sûrement c’est Nous qui en sommes gardien. (9)
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الأَوَّلِينَ ﴿١٠﴾
15/Al-Hijr-10: Wa Laqad 'Arsalnā Min Qablika Fī Shiya`i Al-'Awwalīna
Et nous avons certes envoyé, avant toi, (des Messagers) aux peuples anciens. (10)
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلاَّ كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِؤُونَ ﴿١١﴾
15/Al-Hijr-11: Wa Mā Ya'tīhim Min Rasūlin 'Illā Kānū Bihi Yastahzi'ūna
Et pas un Messager ne leur est présenté à eux sans qu'ils s'en soient moqués. (11)
كَذَلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ ﴿١٢﴾
15/Al-Hijr-12: Kadhālika Naslukuhu Fī Qulūbi Al-Mujrimīna
C'est ainsi que Nous faisons pénétrer (la moquerie) dans les coeurs des criminels. (12)
لاَ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الأَوَّلِينَ ﴿١٣﴾
15/Al-Hijr-13: Lā Yu'uminūna Bihi Wa Qad Khalat Sunnatu Al-'Awwalīna
Ils ne croient pas en lui le Messager bien que se soit accompli le sort traditionnel des anciens. (13)
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ السَّمَاء فَظَلُّواْ فِيهِ يَعْرُجُونَ ﴿١٤﴾
15/Al-Hijr-14: Wa Law Fataĥnā `Alayhim Bābāan Mina As-Samā'i Fažallū Fīhi Ya`rujūna
Et même si pour eux Nous ouvrions une porte du ciel, et qu'ils pussent y monter. (14)
لَقَالُواْ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ ﴿١٥﴾
15/Al-Hijr-15: Laqālū 'Innamā Sukkirat 'Abşārunā Bal Naĥnu Qawmun Masĥūrūna
ils diraient :"Seul nos yeux sont voilés ,(nous ne pouvons pas voir la réalité). Mais plutòt, nous sommes des gens ensorcelés". (15)
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاء بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ ﴿١٦﴾
15/Al-Hijr-16: Wa Laqad Ja`alnā Fī As-Samā'i Burūjāan Wa Zayyannāhā Lilnnāžirīna
Certes Nous avons placé dans le ciel des constellations zodiacal et Nous l'avons embelli pour les spectateurs. (16)
وَحَفِظْنَاهَا مِن كُلِّ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ ﴿١٧﴾
15/Al-Hijr-17: Wa Ĥafižnāhā Min Kulli Shayţānin Rajīmin
Et Nous l'avons protégé contre tout diable maudit. (17)
إِلاَّ مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُّبِينٌ ﴿١٨﴾
15/Al-Hijr-18: 'Illā Mani Astaraqa As-Sam`a Fa'atba`ahu Shihābun Mubīnun
Celui qui s’en approche pour voler quelque secret, aussitôt une flamme de feu le poursuit. (18)
وَالأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ ﴿١٩﴾
15/Al-Hijr-19: Wa Al-'Arđa Madadnāhā Wa 'Alqaynā Fīhā Rawāsiya Wa 'Anbatnā Fīhā Min Kulli Shay'in Mawzūnin
Et quant à la terre, Nous l'avons étalée et y avons placé des montagnes (immobiles) et y avons fait pousser toute chose (toutes sortes de verdures) dans une mesure équilibrée. (19)
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ ﴿٢٠﴾
15/Al-Hijr-20: Wa Ja`alnā Lakum Fīhā Ma`āyisha Wa Man Lastum Lahu Birāziqīna
Et Nous y avons fourni des moyens de subsistance pour vous, et pour de nombreuses autres créatures dont vous ne fournit pas. (20)
وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلاَّ عِندَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلاَّ بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ ﴿٢١﴾
15/Al-Hijr-21: Wa 'In Min Shay'in 'Illā `Indanā Khazā'inuhu Wa Mā Nunazziluhu 'Illā Biqadarin Ma`lūmin
Il n'y a pas une chose dont les trésors ne sont pas avec nous, et Nous avons fait descendre chaque chose que dans une mesure déterminée. (21)
وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاء مَاء فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ ﴿٢٢﴾
15/Al-Hijr-22: Wa 'Arsalnā Ar-Riyāĥa Lawāqiĥa Fa'anzalnā Mina As-Samā'i Mā'an Fa'asqaynākumūhu Wa Mā 'Antum Lahu Bikhāzinīna
Et c'est Nous qui envoyons les vents fécondants; puis Nous avons fait descendre l'eau du ciel, avec laquelle Nous étanchons votre soif, et ce n'est pas vous qui détenez cette richesse. (22)
وَإنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ ﴿٢٣﴾
15/Al-Hijr-23: Wa 'Innā Lanaĥnu Nuĥyī Wa Numītu Wa Naĥnu Al-Wārithūna
C’est Nous qui donnons la vie et la mort et c’est Nous qui sommes l’Héritier de tous. (23)
وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ ﴿٢٤﴾
15/Al-Hijr-24: Wa Laqad `Alimnā Al-Mustaqdimīna Minkum Wa Laqad `Alimnā Al-Musta'khirīna
Certes Nous connaissons de ceux qui ont vécu avant vous, et Nous connaissons les générations à venir. (24)
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ ﴿٢٥﴾
15/Al-Hijr-25: Wa 'Inna Rabbaka Huwa Yaĥshuruhum 'Innahu Ĥakīmun `Alīmun
Certes, c'est ton Seigneur qui les rassemblera (vers son Essence). Car Il est Sage et l'Omniscient. (25)
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ ﴿٢٦﴾
15/Al-Hijr-26: Wa Laqad Khalaqnā Al-'Insāna Min Şalşālin Min Ĥama'iin Masnūnin
Nous avons créé l’homme d’une argile séchées, extraite d’une boue malléable. (26)
وَالْجَآنَّ خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِ ﴿٢٧﴾
15/Al-Hijr-27: Wa Al-Jānna Khalaqnāhu Min Qablu Min Nāri As-Samūmi
Nous avions, auparavant créé les djinns de la flamme de la chaleur. (27)
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلاَئِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ ﴿٢٨﴾
15/Al-Hijr-28: Wa 'Idh Qāla Rabbuka Lilmalā'ikati 'Innī Khāliqun Basharāan Min Şalşālin Min Ĥama'iin Masnūnin
Et quand ton Seigneur dit aux Anges: " certes Je vais créer un homme d'argile crissante, extraite d'une boue malléable. (28)
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُ سَاجِدِينَ ﴿٢٩﴾
15/Al-Hijr-29: Fa'idhā Sawwaytuhu Wa Nafakhtu Fīhi Min Rūĥī Faqa`ū Lahu Sājidīna
Et dès que Je l’aurai harmonieusement formé et y aurai insufflé de Mon Esprit, jetez-vous alors, prosternés devant lui. (29)
فَسَجَدَ الْمَلآئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ ﴿٣٠﴾
15/Al-Hijr-30: Fasajada Al-Malā'ikatu Kulluhum 'Ajma`ūna
Alors, Tous les Anges se prosternèrent. (30)
إِلاَّ إِبْلِيسَ أَبَى أَن يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ ﴿٣١﴾
15/Al-Hijr-31: Illā 'Iblīsa 'Abá 'An Yakūna Ma`a As-Sājidīna
Seul satan (iblis)qui refusa d'être avec les prosternés. (31)
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلاَّ تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ ﴿٣٢﴾
15/Al-Hijr-32: Qāla Yā 'Iblīsu Mā Laka 'Allā Takūna Ma`a As-Sājidīna
Allahu Teala lui dit: «O iblis (satan), Pourquoi n’es-tu pas parmi ceux qui se prosternent?» (32)
قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ ﴿٣٣﴾
15/Al-Hijr-33: Qāla Lam 'Akun Li'sjuda Libasharin Khalaqtahu Min Şalşālin Min Ĥama'iin Masnūnin
Satan(iblis) répondit : «Je n’ai pas à me prosterner devant un être que Tu as créé d'argile crissante, extraite d'une boue malléable". (33)
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ ﴿٣٤﴾
15/Al-Hijr-34: Qāla Fākhruj Minhā Fa'innaka Rajīmun
(Allahu Teala) dit: "Sors de là. Certes tu es maudit! (34)
وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَى يَوْمِ الدِّينِ ﴿٣٥﴾
15/Al-Hijr-35: Wa 'Inna `Alayka Al-La`nata 'Ilá Yawmi Ad-Dīni
Et certes la malédiction sur toi, jusqu'au Jour de la résurrection!» (35)
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ ﴿٣٦﴾
15/Al-Hijr-36: Qāla Rabbi Fa'anžirnī 'Ilá Yawmi Yub`athūna
Iblis (satan) dit: „Ô mon Seigneur, accorde-moi donc un délai jusqu'au jour où ils seront ressuscités.“ (36)
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ ﴿٣٧﴾
15/Al-Hijr-37: Qāla Fa'innaka Mina Al-Munžarīna
(Allahu Teala )dit : tu es de ceux à qui ce délai est accordé. (37)
إِلَى يَومِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ ﴿٣٨﴾
15/Al-Hijr-38: Ilá Yawmi Al-Waqti Al-Ma`lūmi
Jusqu'au jour de l'instant connu. (38)
قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغْوَيْتَنِي لأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الأَرْضِ وَلأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ ﴿٣٩﴾
15/Al-Hijr-39: Qāla Rabbi Bimā 'Aghwaytanī La'uzayyinanna Lahum Fī Al-'Arđi Wa La'ughwiyannahum 'Ajma`īna
Satan (iblis)dit:Ô mon Seigneur, parce que Tu m'as induit en erreur, je m’emploierai à égarer tous les hommes, en embellissant, à leurs yeux, la vie sur Terre. (39)
إِلاَّ عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ ﴿٤٠﴾
15/Al-Hijr-40: 'Illā `Ibādaka Minhumu Al-Mukhlaşīna
A l'exception, parmi eux, de Tes serviteurs Muhlis (Possesseur de la Purété Absolue). (40)
قَالَ هَذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ ﴿٤١﴾
15/Al-Hijr-41: Qāla Hādhā Şirāţun `Alayya Mustaqīmun
Allahu Teala dit: voici Il s'agit d'une voie (qui fait parvenir) à Moi. (41)
إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلاَّ مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ ﴿٤٢﴾
15/Al-Hijr-42: 'Inna `Ibādī Laysa Laka `Alayhim Sulţānun 'Illā Mani Attaba`aka Mina Al-Ghāwīna
Sur Mes serviteurs tu n'auras aucune autorité, sauf celui qui te suivra parmi les dévoyés. (42)
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ ﴿٤٣﴾
15/Al-Hijr-43: Wa 'Inna Jahannama Lamaw`iduhum 'Ajma`īna
Et sûrement l'Enfer est le lieu de tous. (43)
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ ﴿٤٤﴾
15/Al-Hijr-44: Lahā Sab`atu 'Abwābin Likulli Bābin Minhum Juz'un Maqsūmun
Cette dernière (l’enfer)aura sept portes et chaque porte en a sa part déterminée. (44)
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ﴿٤٥﴾
15/Al-Hijr-45: Inna Al-Muttaqīna Fī Jannātin Wa `Uyūnin
Certes, les possesseurs de la Piété (takva) seront dans des jardins (Paradis) et devant des sources. (45)
ادْخُلُوهَا بِسَلاَمٍ آمِنِينَ ﴿٤٦﴾
15/Al-Hijr-46: Adkhulūhā Bisalāmin 'Āminīna
Entrez-y en paix (avec le selâm) (au Paradis) et en toute confiance! (46)
وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ ﴿٤٧﴾
15/Al-Hijr-47: Wa Naza`nā Mā Fī Şudūrihim Min Ghillin 'Ikhwānāan `Alá Sururin Mutaqābilīna
Et Nous aurons arraché toute rancune de leurs poitrines.Ils y vivront en frères, se tenant face à face sur leurs trônes. (47)
لاَ يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ ﴿٤٨﴾
15/Al-Hijr-48: Lā Yamassuhum Fīhā Naşabun Wa Mā Hum Minhā Bimukhrajīna
Aucune fatigue ne les y touchera. Et on ne les en fera pas sortir. (48)
نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ ﴿٤٩﴾
15/Al-Hijr-49: Nabbi' `Ibādī 'Annī 'Anā Al-Ghafūru Ar-Raĥīmu
Informe Mes serviteurs que Je suis le Pardonneur, le Très Miséricordieux (qui envoie la lumière de la miséricorde). (49)
وَ أَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الأَلِيمَ ﴿٥٠﴾
15/Al-Hijr-50: Wa 'Anna `Adhābī Huwa Al-`Adhābu Al-'Alīmu
Et que Mon châtiment est sûrement un châtiment douloureux. (50)
وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِ بْراَهِيمَ ﴿٥١﴾
15/Al-Hijr-51: Wa Nabbi'hum `An Đayfi 'Ibrāhīma
Et informe-les au sujet des hòtes d'Abraham (Ibrahim). (51)
إِذْ دَخَلُواْ عَلَيْهِ فَقَالُواْ سَلامًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ ﴿٥٢﴾
15/Al-Hijr-52: 'Idh Dakhalū `Alayhi Faqālū Salāmāan Qāla 'Innā Minkum Wajilūna
Quand ils entrèrent chez lui et dirent: "Salam“(que la paix soit sur vous) Abraham dit: "En vérité, nous avons peur de vous". (52)
قَالُواْ لاَ تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلامٍ عَلِيمٍ ﴿٥٣﴾
15/Al-Hijr-53: Qālū Lā Tawjal 'Innā Nubashiruka Bighulāmin `Alīmin
"N'aie pas peur! Dirent les hôtes d‘Abraham.Nous t'annonçons une bonne nouvelle, la naissance d'un fils doué de connaissance". (53)
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَى أَن مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ ﴿٥٤﴾
15/Al-Hijr-54: Qāla 'Abashartumūnī `Alá 'An Massaniya Al-Kibaru Fabima Tubashirūna
„M'annoncez-vous cette bonne nouvelle alors que la vieillesse m'a touché? Que m'annoncez-vous donc ?"dit Abraham. (54)
قَالُواْ بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلاَ تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ ﴿٥٥﴾
15/Al-Hijr-55: Qālū Basharnāka Bil-Ĥaqqi Falā Takun Mina Al-Qāniţīna
Ils dirent : "Nous t'annonçons la vérité.Alors ne sois donc point de ceux qui désespèrent". (55)
قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلاَّ الضَّآلُّونَ ﴿٥٦﴾
15/Al-Hijr-56: Qāla Wa Man Yaqnaţu Min Raĥmati Rabbihi 'Illā Ađ-Đāllūna
Il dit: "Mais qui désespère de la miséricorde de son Seigneur, hormis les égarés ?" (56)
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ ﴿٥٧﴾
15/Al-Hijr-57: Qāla Famā Khaţbukum 'Ayyuhā Al-Mursalūna
Et il dit: « ô messagers! quel est le but de votre visite?» (57)
قَالُواْ إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ ﴿٥٨﴾
15/Al-Hijr-58: Qālū 'Innā 'Ursilnā 'Ilá Qawmin Mujrimīna
Ils dirent : "Certes, nous sommes envoyés contre un peuple criminels. (58)
إِلاَّ آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ ﴿٥٩﴾
15/Al-Hijr-59: Illā 'Āla Lūţin 'Innā Lamunajjūhum 'Ajma`īna
à l'exception de la famille de Loth nous les sauverons certainement tous. (59)
إِلاَّ امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ ﴿٦٠﴾
15/Al-Hijr-60: 'Illā Amra'atahu Qaddarnā 'Innahā Lamina Al-Ghābirīna
sauf sa femme. "Nous avions décidé qu'elle serait du nombre des exterminié. (60)
فَلَمَّا جَاء آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ ﴿٦١﴾
15/Al-Hijr-61: Falammā Jā'a 'Āla Lūţin Al-Mursalūna
Et quand les messagers se présentèrent chez la Famille de Loth. (61)
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ ﴿٦٢﴾
15/Al-Hijr-62: Qāla 'Innakum Qawmun Munkarūna
Loth a dit: " certes vous êtes un peuple inconnu. (62)
قَالُواْ بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُواْ فِيهِ يَمْتَرُونَ ﴿٦٣﴾
15/Al-Hijr-63: Qālū Bal Ji'nāka Bimā Kānū Fīhi Yamtarūna
Ils dirent : " Non nous sommes venus à toi en apportant le châtiment à propos duquel ils doutaient. (63)
وَأَتَيْنَاكَ بَالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ ﴿٦٤﴾
15/Al-Hijr-64: Wa 'Ataynāka Bil-Ĥaqqi Wa 'Innā Laşādiqūna
Et nous t’apportons à toi la vérité. Et certes nous sommes véridiques. (64)
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلاَ يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَامْضُواْ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ ﴿٦٥﴾
15/Al-Hijr-65: Fa'asri Bi'ahlika Biqiţ`in Mina Al-Layli Wa Attabi` 'Adbārahum Wa Lā Yaltafit Minkum 'Aĥadun Wa Amđū Ĥaythu Tu'umarūna
Partez donc avec les membres de ta famille en fin de nuit et suis leurs arrières, et que nul d'entre vous ne se retourne. Et allez là où on vous le recommande. (65)
وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَلِكَ الأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَؤُلاء مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ ﴿٦٦﴾
15/Al-Hijr-66: Wa Qađaynā 'Ilayhi Dhālika Al-'Amra 'Anna Dābira Hā'uulā' Maqţū`un Muşbiĥīna
Et Nous lui signalâmes cet ordre, que son peuple, au matin, serait anéanti jusqu'au dernier. (66)
وَجَاء أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ ﴿٦٧﴾
15/Al-Hijr-67: Wa Jā'a 'Ahlu Al-Madīnati Yastabshirūna
Et les gens de la ville vinrent (à lui) dans la joie. (67)
قَالَ إِنَّ هَؤُلاء ضَيْفِي فَلاَ تَفْضَحُونِ ﴿٦٨﴾
15/Al-Hijr-68: Qāla 'Inna Hā'uulā' Đayfī Falā Tafđaĥūni
Loth dit: "Certes ceux-ci sont mes hòtes, ne me déshonorez donc pas. (68)
وَاتَّقُوا اللّهَ وَلاَ تُخْزُونِ ﴿٦٩﴾
15/Al-Hijr-69: Wa Attaqū Allāha Wa Lā Tukhzūni
Et ayez de la Piété (takva) envers Allah. Et ne me couvrez pas d'ignominie. (69)
قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ ﴿٧٠﴾
15/Al-Hijr-70: Qālū 'Awalam Nanhaka `Ani Al-`Ālamīna
Ils dirent : "Ne t'avions-nous pas défendu de ne plus mêler des affaires des autres ?" (70)
قَالَ هَؤُلاء بَنَاتِي إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ ﴿٧١﴾
15/Al-Hijr-71: Qāla Hā'uulā' Banātī 'In Kuntum Fā`ilīna
Loth a dit:Voici mes filles, si vous pensez pouvoir faire quelque chose!» (71)
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ ﴿٧٢﴾
15/Al-Hijr-72: La`amruka 'Innahum Lafī Sakratihim Ya`mahūna
J’en jure par la vie, Certes ces gens, dans leur délire ils se confondaient. (72)
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ ﴿٧٣﴾
15/Al-Hijr-73: Fa'akhadhat/humu Aş-Şayĥatu Mushriqīna
Alors les mécréants furent saisis par le cri terrifiant au Lever du soleil. (73)
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ ﴿٧٤﴾
15/Al-Hijr-74: Faja`alnā `Āliyahā Sāfilahā Wa 'Amţarnā `Alayhim Ĥijāratan Min Sijjīlin
Et Nous renversâmes la ville sens dessus dessous et fîmes pleuvoir sur eux des pierres (mortel )d'argile dure. (74)
إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ ﴿٧٥﴾
15/Al-Hijr-75: 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Lilmutawassimīna
Voilà vraiment des preuves, pour ceux qui savent en méditer la leçon. (75)
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقيمٍ ﴿٧٦﴾
15/Al-Hijr-76: Wa 'Innahā Labisabīlin Muqīmin
Et certainement se trouvait sur un chemin connu. (76)
إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِّلْمُؤمِنِينَ ﴿٧٧﴾
15/Al-Hijr-77: 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Lilmu'uminīna
Certes voilà un véritable signe pour les croyants(dont le mot de la Foi est écrit dans le coeur de leur âme). (77)
وَإِن كَانَ أَصْحَابُ الأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ ﴿٧٨﴾
15/Al-Hijr-78: Wa 'In Kāna 'Aşĥābu Al-'Aykati Lažālimīna
Et les habitants d'al-Aïka étaient également des injustes. (78)
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ ﴿٧٩﴾
15/Al-Hijr-79: Fāntaqamnā Minhum Wa 'Innahumā Labi'imāmin Mubīnin
Nous Nous sommes donc vengés d'eux. Et ces deux (cités), vraiment, sont sur une route bien évidente. (Les générations suivantes vont en tirer des leçons). (79)
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ ﴿٨٠﴾
15/Al-Hijr-80: Wa Laqad Kadhaba 'Aşĥābu Al-Ĥijri Al-Mursalīna
Certes, les habitants de Hijr qui avaient traité les messagers de menteurs. (80)
وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُواْ عَنْهَا مُعْرِضِينَ ﴿٨١﴾
15/Al-Hijr-81: Wa 'Ātaynāhum 'Āyātinā Fakānū `Anhā Mu`riđīna
Nous les leur avions fait parvenir Nos Signes (Nos miracles, preuves), mais ils s'en étaient détournés. (81)
وَكَانُواْ يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ ﴿٨٢﴾
15/Al-Hijr-82: Wa Kānū Yanĥitūna Mina Al-Jibāli Buyūtāan 'Āminīna
Et ils taillaient des maisons dans leur montagnes,en toute sécurité. (82)
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ ﴿٨٣﴾
15/Al-Hijr-83: Fa'akhadhat/humu Aş-Şayĥatu Muşbiĥīna
Puis au matin, eux aussi furent saisis par le cri terrifiant. (83)
فَمَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَكْسِبُونَ ﴿٨٤﴾
15/Al-Hijr-84: Famā 'Aghná `Anhum Mā Kānū Yaksibūna
Ce qu'ils avaient acquis ,gagnés ne leur a donc pas profité. (84)
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلاَّ بِالْحَقِّ وَإِنَّ السَّاعَةَ لآتِيَةٌ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ ﴿٨٥﴾
15/Al-Hijr-85: Wa Mā Khalaqnā As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā 'Illā Bil-Ĥaqqi Wa 'Inna As-Sā`ata La'ātiyatun Fāşfaĥi Aş-Şafĥa Al-Jamīla
Et Nous n'avons créé les cieux et la terre, et ce qui est entre eux, que pour une juste raison. Et certes l'Heure du Jugement (Qiyamet) arrivera! fais donc preuve d’une noble indulgence. (85)
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلاَّقُ الْعَلِيمُ ﴿٨٦﴾
15/Al-Hijr-86: 'Inna Rabbaka Huwa Al-Khallāqu Al-`Alīmu
Certes c’est Ton Seigneur, qui est le Créateur, l'Omniscient. (86)
وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ ﴿٨٧﴾
15/Al-Hijr-87: Wa Laqad 'Ātaynāka Sab`āan Mina Al-Mathānī Wa Al-Qur'āna Al-`Ažīma
Et certes Nous t’avons donné les sept versets qu’on répète à chaque prière, ainsi que le Quran al-Azim. (87)
لاَ تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلاَ تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ ﴿٨٨﴾
15/Al-Hijr-88: Lā Tamuddanna `Aynayka 'Ilá Mā Matta`nā Bihi 'Azwājāan Minhum Wa Lā Taĥzan `Alayhim Wa Akhfiđ Janāĥaka Lilmu'uminīna
Ne regarde surtout pas avec envie les choses dont Nous avons donné jouissance temporaire à certains couples d'entre eux, ne t'afflige pas à leur sujet et abaisse ton aile (Sois bienveillant) à l’égard des croyants(dont le mot de la Foi est écrit dans le coeur de son âme). (88)
وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ ﴿٨٩﴾
15/Al-Hijr-89: Wa Qul 'Innī 'Anā An-Nadhīru Al-Mubīnu
Dis : „Et certes, Je suis l'avertisseur explicite" (89)
كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى المُقْتَسِمِينَ ﴿٩٠﴾
15/Al-Hijr-90: Kamā 'Anzalnā `Alá Al-Muqtasimīna
De même Nous avons fait descendre aux dissociateurs. (90)
الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ ﴿٩١﴾
15/Al-Hijr-91: Al-Ladhīna Ja`alū Al-Qur'āna `Iđīna
ceux qui ont fait du Qu’ran des fragments décousus. (91)
فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِيْنَ ﴿٩٢﴾
15/Al-Hijr-92: Fawarabbika Lanas'alannahum 'Ajma`īna
Donc par ton Seigneur! sûrement Nous les interrogerons tous (92)
عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿٩٣﴾
15/Al-Hijr-93: `Ammā Kānū Ya`malūna
au sujet de leurs actes. (93)
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ ﴿٩٤﴾
15/Al-Hijr-94: Fāşda` Bimā Tu'umaru Wa 'A`riđ `Ani Al-Mushrikīna
Expose donc ouvertement ce qu'on t'a recommandé et détourne- toi des associateurs. (94)
إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ ﴿٩٥﴾
15/Al-Hijr-95: Innā Kafaynāka Al-Mustahzi'īna
Certes, Nous te suffirons contre les moqueurs. (95)
الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللّهِ إِلهًا آخَرَ فَسَوْفَ يَعْمَلُونَ ﴿٩٦﴾
15/Al-Hijr-96: Al-Ladhīna Yaj`alūna Ma`a Allāhi 'Ilahāan 'Ākhara Fasawfa Ya`lamūna
Ceux qui associent une autre divinité au Seigneur. Alors ils sauront bientòt. (96)
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ ﴿٩٧﴾
15/Al-Hijr-97: Wa Laqad Na`lamu 'Annaka Yađīqu Şadruka Bimā Yaqūlūna
Et certes Nous savons bien que ta poitrine se serre, à cause de ce qu'ils disent. (97)
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ ﴿٩٨﴾
15/Al-Hijr-98: Fasabbiĥ Biĥamdi Rabbika Wa Kun Mina As-Sājidīna
Glorifie donc Ton Seigneur par Sa louange et sois parmi ceux qui se prosternent à Lui. (98)
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّى يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ ﴿٩٩﴾
15/Al-Hijr-99: Wa A`bud Rabbaka Ĥattá Ya'tiyaka Al-Yaqīnu
Et servez votre Seigneur (soyez des serviteurs à Allah) jusqu’à ce que te parvienne la Pleine Certitude(Hakk'ul yakîn). (99)