Français [Changer]

Ad-Dariyat 1-60, Sourate Qui éparpillent (51/Ad-Dariyat)

Sourate Ad-Dariyat - Coran Récitation par Abu Bakr al Shatri
Sourate Ad-Dariyat - Coran Récitation par Maher Al Mueaqly
Sourate Ad-Dariyat - Coran Récitation par Mishary al Afasy
Suivant
Précédent
share on facebook  tweet  share on google  print  

سورة الذاريات

Sourate Ad-Dariyat

Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi

وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا ﴿١﴾
51/Ad-Dariyat-1: Wa Adh-Dhāriyāti Dharwan
Par les vents qui soufflent et qui éparpillent! (1)
فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا ﴿٢﴾
51/Ad-Dariyat-2: Fālĥāmilāti Wiqrāan
Et par les porteurs de fardeaux (par les nuages remplis de pluie) ! (2)
فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا ﴿٣﴾
51/Ad-Dariyat-3: Fāljāriyāti Yusrāan
Puis à ceux qui glissent facilement. (3)
فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا ﴿٤﴾
51/Ad-Dariyat-4: Fālmuqassimāti 'Amrāan
Même par ceux qui répartissent (aux anges employés) tout en commandant (les travaux)… (4)
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ ﴿٥﴾
51/Ad-Dariyat-5: Innamā Tū`adūna Laşādiqun
Certes, ce qui vous est promis est sûrement vrai. (5)
وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ ﴿٦﴾
51/Ad-Dariyat-6: Wa 'Inna Ad-Dīna Lawāqi`un
Et certainement le jour des comptes la récompense ou la punition) se réalisera sûrement. (6)
وَالسَّمَاء ذَاتِ الْحُبُكِ ﴿٧﴾
51/Ad-Dariyat-7: Wa As-Samā'i Dhāti Al-Ĥubuki
Et par le ciel qui détient des chemins circulaires. (7)
إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ ﴿٨﴾
51/Ad-Dariyat-8: 'Innakum Lafī Qawlin Mukhtalifin
Certes, vous êtes dans une parole (une pensée) en conflit. (8)
يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ ﴿٩﴾
51/Ad-Dariyat-9: Yu'ufaku `Anhu Man 'Ufika
La personne qui a été détournée est virée de celle-ci. (9)
قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ ﴿١٠﴾
51/Ad-Dariyat-10: Qutila Al-Kharrāşūna
Que les menteurs soient maudits! (10)
الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ ﴿١١﴾
51/Ad-Dariyat-11: Al-Ladhīna Hum Fī Ghamratin Sāhūna
Eux qui sont dans l’insouciance, dans l'ignorance. (11)
يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ ﴿١٢﴾
51/Ad-Dariyat-12: Yas'alūna 'Ayyāna Yawmu Ad-Dīni
Ils demandent : “A quand donc arrivera le jour des comptes ?” (12)
يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ ﴿١٣﴾
51/Ad-Dariyat-13: Yawma Hum `Alá An-Nāri Yuftanūna
Ce jour là, ils seront exposés au châtiment en étant jeté au feu (pour le prix de leur conspiration). (13)
ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ ﴿١٤﴾
51/Ad-Dariyat-14: Dhūqū Fitnatakum Hādhā Al-Ladhī Kuntum Bihi Tasta`jilūna
Goûtez à votre conspiration (à ce que vous démentiez)! Ceci est ce que vous cherchiez à hâter. (14)
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ﴿١٥﴾
51/Ad-Dariyat-15: Inna Al-Muttaqīna Fī Jannātin Wa `Uyūnin
Certes, les possesseurs de la piété sont dans les paradis sous lesquels coulent les ruisseaux. (15)
آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُحْسِنِينَ ﴿١٦﴾
51/Ad-Dariyat-16: 'Ākhidhīna Mā 'Ātāhum Rabbuhum 'Innahum Kānū Qabla Dhālika Muĥsinīna
Ceux qui saisissent ce que leur Seigneur leur donne sont certainement ceux qui ont été des bienfaisants auparavant. (16)
كَانُوا قَلِيلًا مِّنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ ﴿١٧﴾
51/Ad-Dariyat-17: Kānū Qalīlāan Mina Al-Layli Mā Yahja`ūna
Ceux-ci sont ceux qui dormaient de la nuit très peu. (17)
وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ ﴿١٨﴾
51/Ad-Dariyat-18: Wa Bil-'Asĥāri Hum Yastaghfirūna
Et ceux-là implorent le pardon pendant l’aube. (18)
وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ ﴿١٩﴾
51/Ad-Dariyat-19: Wa Fī 'Amwālihim Ĥaqqun Lilssā'ili Wa Al-Maĥrūmi
Et dans leurs biens, il y avait une partie réservée au mendiant et à ceux qui en sont dépourvus, qui ne demandent pas. (19)
وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِّلْمُوقِنِينَ ﴿٢٠﴾
51/Ad-Dariyat-20: Wa Fī Al-'Arđi 'Āyātun Lilmūqinīna
Pour ceux qui croient avec certitude, il y a sur terre des signes (d’Allah). (20)
وَفِي أَنفُسِكُمْ أَفَلَا تُبْصِرُونَ ﴿٢١﴾
51/Ad-Dariyat-21: Wa Fī 'Anfusikum 'Afalā Tubşirūna
Et dans vos propres âmes aussi, il y a des signes. Ne voyez-vous toujours pas? (21)
وَفِي السَّمَاء رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ ﴿٢٢﴾
51/Ad-Dariyat-22: Wa Fī As-Samā'i Rizqukum Wa Mā Tū`adūna
Et dans le ciel, il y a votre subsistance et ce qui vous a été promis. (22)
فَوَرَبِّ السَّمَاء وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ ﴿٢٣﴾
51/Ad-Dariyat-23: Fawarabbi As-Samā'i Wa Al-'Arđi 'Innahu Laĥaqqun Mithla Mā 'Annakum Tanţiqūna
Voilà que par le Seigneur, par le ciel et par la terre, sans aucun doute, c’est aussi vrai tout ce dont vous parlez. (23)
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ ﴿٢٤﴾
51/Ad-Dariyat-24: Hal 'Atāka Ĥadīthu Đayfi 'Ibrāhīma Al-Mukramīna
Est-ce que l’information par rapport aux visiteurs d’Abraham qui ont été servis t’a-t-elle été parvenue? (24)
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ ﴿٢٥﴾
51/Ad-Dariyat-25: 'Idh Dakhalū `Alayhi Faqālū Salāmāan Qāla Salāmun Qawmun Munkarūna
Lorsqu’ils sont arrivés vers lui, ils ont dit “Paix”. Abraham a répondu: “Paix à vous peuple étranger”. (25)
فَرَاغَ إِلَى أَهْلِهِ فَجَاء بِعِجْلٍ سَمِينٍ ﴿٢٦﴾
51/Ad-Dariyat-26: Farāgha 'Ilá 'Ahlihi Fajā'a Bi`ijlin Samīnin
Sur cela, (Abraham) il est allé discrètement à sa famille et a apporté un veau gras (grillé). (26)
فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ ﴿٢٧﴾
51/Ad-Dariyat-27: Faqarrabahu 'Ilayhim Qāla 'Alā Ta'kulūna
Ainsi, il l’a approché d’eux (le repas): il a dit “ne mangeriez-vous donc pas?” (27)
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً قَالُوا لَا تَخَفْ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ ﴿٢٨﴾
51/Ad-Dariyat-28: Fa'awjasa Minhum Khīfatan Qālū Lā Takhaf Wa Basharūhu Bighulāmin `Alīmin
Mais, il a senti qu’il avait peur d’eux. Ils ont dit “n’ais pas peur !” Et ils lui ont donné la bonne nouvelle d’un garçon plein de savoir. (28)
فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ ﴿٢٩﴾
51/Ad-Dariyat-29: Fa'aqbalati Amra'atuhu Fī Şarratin Faşakkat Wajhahā Wa Qālat `Ajūzun `Aqīmun
Sur ceci, sa femme receva cette nouvelle en poussant un cri. Puis, en se tapant sur le visage, elle dit: “Je suis une vieille femme stérile !” (29)
قَالُوا كَذَلِكَ قَالَ رَبُّكِ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ ﴿٣٠﴾
51/Ad-Dariyat-30: Qālū Kadhāliki Qāla Rabbuki 'Innahu Huwa Al-Ĥakīmu Al-`Alīmu
Ils ont dit: “C’est ainsi qu’a voulu ton Seigneur. Certes, Il est Sage (possesseur du Jugement et de la sagesse) et Omniscient”. (30)
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ ﴿٣١﴾
51/Ad-Dariyat-31: Qāla Famā Khaţbukum 'Ayyuhā Al-Mursalūna
(Abraham) a dit: “Oh envoyés ! quelle est la chose dont vous voulez me parler?” (31)
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ ﴿٣٢﴾
51/Ad-Dariyat-32: Qālū 'Innā 'Ursilnā 'Ilá Qawmin Mujrimīna
Ils ont dit que: “Certes, nous avons été envoyés vers un peuple criminel” (32)
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ ﴿٣٣﴾
51/Ad-Dariyat-33: Linursila `Alayhim Ĥijāratan Min Ţīnin
Pour lancer sur eux des pierre de glaise. (33)
مُسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ ﴿٣٤﴾
51/Ad-Dariyat-34: Musawwamatan `Inda Rabbika Lilmusrifīna
(Ce sont des pierres) marquées par un signal pour ceux qui dépassent les limites auprès de ton Seigneur. (34)
فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ﴿٣٥﴾
51/Ad-Dariyat-35: Fa'akhrajnā Man Kāna Fīhā Mina Al-Mu'uminīna
Puis, Nous avons sorti ce qu’il y avait comme croyants. (35)
فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ الْمُسْلِمِينَ ﴿٣٦﴾
51/Ad-Dariyat-36: Famā Wajadnā Fīhā Ghayra Baytin Mina Al-Muslimīna
Mais là-bas, en dehors d’une maison, nous n’avons trouvé de gens musulmans. (36)
وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ ﴿٣٧﴾
51/Ad-Dariyat-37: Wa Taraknā Fīhā 'Āyatan Lilladhīna Yakhāfūna Al-`Adhāba Al-'Alīma
Et là-bas, Nous avons laissé une preuve pour ceux qui ont peur du châtiment douloureux. (37)
وَفِي مُوسَى إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَى فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ ﴿٣٨﴾
51/Ad-Dariyat-38: Wa Fī Mūsá 'Idh 'Arsalnāhu 'Ilá Fir`awna Bisulţānin Mubīnin
Et en Moïse aussi (il y a des preuves). Nous l’avons envoyé vers Pharaon avec un sultan (un miracle). (38)
فَتَوَلَّى بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ ﴿٣٩﴾
51/Ad-Dariyat-39: Fatawallá Biruknihi Wa Qāla Sāĥirun 'Aw Majnūnun
Mais il a détourné le visage avec ceux qui sont autour de lui et il a dit : “C’est un magicien ou un fou.” (39)
فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ ﴿٤٠﴾
51/Ad-Dariyat-40: Fa'akhadhnāhu Wa Junūdahu Fanabadhnāhum Fī Al-Yammi Wa Huwa Mulīmun
A la fin, Nous l’avons l’attrapé ainsi que son armée, et d’une manière blâmés, Nous les avons jeté à la mer. (40)
وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ ﴿٤١﴾
51/Ad-Dariyat-41: Wa Fī `Ādin 'Idh 'Arsalnā `Alayhimu Ar-Rīĥa Al-`Aqīma
Et en la communauté des Aad aussi (il y a des des leçons, des preuves). Sur eux, Nous avions envoyé un vent dévastateur. (41)
مَا تَذَرُ مِن شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ ﴿٤٢﴾
51/Ad-Dariyat-42: Mā Tadharu Min Shay'in 'Atat `Alayhi 'Illā Ja`alat/hu Kālrramīmi
(Ce vent là) Il a réduit en poussière telle que la cendre sans rien épargner de tout ce qui se trouvait sur son passage. (42)
وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّى حِينٍ ﴿٤٣﴾
51/Ad-Dariyat-43: Wa Fī Thamūda 'Idh Qīla Lahum Tamatta`ū Ĥattá Ĥīnin
Et en la communauté des Tamud aussi (il y a des leçons, des preuves). Il leur était annoncé: “Jouissez (profitez) jusqu’à un certain temps.” (43)
فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ ﴿٤٤﴾
51/Ad-Dariyat-44: Fa`ataw `An 'Amri Rabbihim Fa'akhadhat/humu Aş-Şā`iqatu Wa Hum Yanžurūna
Cependant, ils sont sorti du commandement de leur Seigneur. Sur ceci, l’éclair les frappa pendant qu’ils regardaient. (44)
فَمَا اسْتَطَاعُوا مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنتَصِرِينَ ﴿٤٥﴾
51/Ad-Dariyat-45: Famā Astaţā`ū Min Qiyāmin Wa Mā Kānū Muntaşirīna
Alors, ils n’ont pas été capable de pouvoir se lever. Et ils n’ont pas été “parmi les secourus.” (45)
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ ﴿٤٦﴾
51/Ad-Dariyat-46: Wa Qawma Nūĥin Min Qablu 'Innahum Kānū Qawmāan Fāsiqīna
Et encore auparavant, la communauté de Noé aussi... Certes, ils étaient des gens pervers. (46)
وَالسَّمَاء بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ ﴿٤٧﴾
51/Ad-Dariyat-47: Wa As-Samā'a Banaynāhā Bi'ayydin Wa 'Innā Lamūsi`ūna
Et le ciel ; c’est un avec une grande puissance que Nous l’avons construit. Et certainement que Nous sommes apte à l’élargir. (47)
وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ ﴿٤٨﴾
51/Ad-Dariyat-48: Wa Al-'Arđa Farashnāhā Fani`ma Al-Māhidūna
Et la terre ; Nous en avons fait un lit. Voilà quel bel Organisateur. (48)
وَمِن كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ ﴿٤٩﴾
51/Ad-Dariyat-49: Wa Min Kulli Shay'in Khalaqnā Zawjayni La`allakum Tadhakkarūna
Et de toute chose Nous avons créé (deux éléments) de couple. Peut-être vous rappellerez vous (délibérerez-vous) ? (49)
فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ ﴿٥٠﴾
51/Ad-Dariyat-50: Fafirrū 'Ilá Allāhi 'Innī Lakum Minhu Nadhīrun Mubīnun
Alors réfugiez-vous auprès d'Allah. Certes, je suis envoyé à vous par Lui comme avertisseur explicite. (50)
وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ ﴿٥١﴾
51/Ad-Dariyat-51: Wa Lā Taj`alū Ma`a Allāhi 'Ilahāan 'Ākhara 'Innī Lakum Minhu Nadhīrun Mubīnun
Et ne placez pas d’autres divinités avec Allah. Certes, je suis envoyé à vous par Lui comme avertisseur explicite. (51)
كَذَلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ ﴿٥٢﴾
51/Ad-Dariyat-52: Kadhālika Mā 'Atá Al-Ladhīna Min Qablihim Min Rasūlin 'Illā Qālū Sāĥirun 'Aw Majnūnun
Ainsi, voilà que les gens avant eux aussi n’ont rien dit d’autre que “c’est un magicien ou un fou” au messager qui leur est parvenu. (52)
أَتَوَاصَوْا بِهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ ﴿٥٣﴾
51/Ad-Dariyat-53: 'Atawāşaw Bihi Bal Hum Qawmun Ţāghūna
L’ont-ils donc transmit (aux gens d’après le fait de dire que “c’est un magicien ou un fou”) ? Non, c’est un peuple transgresseur. (53)
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنتَ بِمَلُومٍ ﴿٥٤﴾
51/Ad-Dariyat-54: Fatawalla `Anhum Famā 'Anta Bimalūmin
Alors, détourne ton visage d’eux. Désormais, tu ne seras pas blâmé. (54)
وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَى تَنفَعُ الْمُؤْمِنِينَ ﴿٥٥﴾
51/Ad-Dariyat-55: Wa Dhakkir Fa'inna Adh-Dhikrá Tanfa`u Al-Mu'uminīna
Aussi, conseilles et rappelle. Certes, le rappel est bénéfique aux croyants. (55)
وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ ﴿٥٦﴾
51/Ad-Dariyat-56: Wa Mā Khalaqtu Al-Jinna Wa Al-'Insa 'Illā Liya`budūni
Et Je n’ai créé les djinns et les hommes que pour qu’ils Me servent. (56)
مَا أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ ﴿٥٧﴾
51/Ad-Dariyat-57: Mā 'Urīdu Minhum Min Rizqin Wa Mā 'Urīdu 'An Yuţ`imūni
Je ne demande (aucune) subsistance de leur part et Je ne demande pas non plus de Me nourrir. (57)
إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ ﴿٥٨﴾
51/Ad-Dariyat-58: 'Inna Allāha Huwa Ar-Razzāqu Dhū Al-Qūwati Al-Matīnu
Certes Allah, c’est Celui qui donne la subsistance, qui est détenteur de la force et de la puissance. (58)
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ ﴿٥٩﴾
51/Ad-Dariyat-59: Fa'inna Lilladhīna Žalamū Dhanūbāan Mithla Dhanūbi 'Aşĥābihim Falā Yasta`jilūni
Voilà que la part (du châtiment) de ceux qui sont injustes, est comme celle (en châtiment) de leurs compagnons. Désormais, qu’ils ne se hâtent pas de me demander (le châtiment). (59)
فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ ﴿٦٠﴾
51/Ad-Dariyat-60: Fawaylun Lilladhīna Kafarū Min Yawmihimu Al-Ladhī Yū`adūna
Dans ce cas, malheur à ceux qui mécroient à cause d'un jour, le jour de la résurrection qui leur a été promis. (60)