Français [Changer]

At-Tariq 1-17, Sourate L'astre nocturne (86/At-Tariq)

Sourate At-Tariq - Coran Récitation par Abu Bakr al Shatri
Sourate At-Tariq - Coran Récitation par Maher Al Mueaqly
Sourate At-Tariq - Coran Récitation par Mishary al Afasy
Suivant
Précédent
share on facebook  tweet  share on google  print  

سورة الـطارق

Sourate At-Tariq

Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi

وَالسَّمَاء وَالطَّارِقِ ﴿١﴾
86/At-Tariq-1: Wa As-Samā'i Wa Aţ-Ţāriqi
Par le ciel et par l'astre nocturne. (1)
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الطَّارِقُ ﴿٢﴾
86/At-Tariq-2: Wa Mā 'Adrāka Mā Aţ-Ţāriqu
Et qui te fera connaître ce qu'est l'astre nocturne? (2)
النَّجْمُ الثَّاقِبُ ﴿٣﴾
86/At-Tariq-3: An-Najmu Ath-Thāqibu
C'est l'étoile brillante qui perce la nuit. (3)
إِن كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ ﴿٤﴾
86/At-Tariq-4: In Kullu Nafsin Lammā `Alayhā Ĥāfižun
Pour toute âme il ya un gardien sur elles. (4)
فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ مِمَّ خُلِقَ ﴿٥﴾
86/At-Tariq-5: Falyanžuri Al-'Insānu Mimma Khuliqa
Que l'homme réfléchisse de quoi il a été créé. (5)
خُلِقَ مِن مَّاء دَافِقٍ ﴿٦﴾
86/At-Tariq-6: Khuliqa Min Mā'in Dāfiqin
Il a été créé d'une giclée d'eau. (6)
يَخْرُجُ مِن بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ ﴿٧﴾
86/At-Tariq-7: Yakhruju Min Bayni Aş-Şulbi Wa At-Tarā'ibi
Elle sort d'entre les lombes et les côtes. (7)
إِنَّهُ عَلَى رَجْعِهِ لَقَادِرٌ ﴿٨﴾
86/At-Tariq-8: Innahu `Alá Raj`ihi Laqādirun
Certes Allah est capable de ramener l'homme à la vie après sa mort. (8)
يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ ﴿٩﴾
86/At-Tariq-9: Yawma Tublá As-Sarā'iru
Le jour où les secrets seront dévoilés. (9)
فَمَا لَهُ مِن قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ ﴿١٠﴾
86/At-Tariq-10: Famā Lahu Min Qūwatin Wa Lā Nāşirin
Il n'aura alors ni force, ni secoureur. (10)
وَالسَّمَاء ذَاتِ الرَّجْعِ ﴿١١﴾
86/At-Tariq-11: Wa As-Samā'i Dhāti Ar-Raj`i
Par le ciel animé d’une continuelle rotation. (11)
وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ ﴿١٢﴾
86/At-Tariq-12: Wa Al-'Arđi Dhāti Aş-Şad`i
Et par la terre qui s'entrouvre. (12)
إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ ﴿١٣﴾
86/At-Tariq-13: Innahu Laqawlun Faşlun
Certes ceci (le Coran) est une parole décisive qui sépare entre la vérité et l'erreur. (13)
وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ ﴿١٤﴾
86/At-Tariq-14: Wa Mā Huwa Bil-Hazli
Il n'est plus un discours frivole. (14)
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا ﴿١٥﴾
86/At-Tariq-15: Innahum Yakīdūna Kaydāan
Certes ils se servent d'une ruse pour le piéger. (15)
وَأَكِيدُ كَيْدًا ﴿١٦﴾
86/At-Tariq-16: Wa 'Akīdu Kaydāan
Et Moi aussi Je prépare un piège. (16)
فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا ﴿١٧﴾
86/At-Tariq-17: Famahhili Al-Kāfirīna 'Amhilhum Ruwaydāan
Accorde donc un délai aux mécréants, accorde-leur un court délai. (17)