Français [Changer]

القرآن الكريم / جزئها ١٨ / صفحة ٣٤٩

Al-Mu'minun 105-118, Le Coran - Juz' 18 - Page 349

Juz'-18, Page-349 - Coran Récitation par Abu Bakr al Shatri
Juz'-18, Page-349 - Coran Récitation par Maher Al Mueaqly
Juz'-18, Page-349 - Coran Récitation par Mishary al Afasy
Précédent
Suivant
share on facebook  tweet  share on google  print  
أَلَمْ تَكُنْ آيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَكُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ ﴿١٠٥﴾
23/Al-Mu'minun-105: 'Alam Takun 'Āyātī Tutlá `Alaykum Fakuntum Bihā Tukadhibūna
N’est-ce pas vous qui réfutiez (démentiez) mes versets lorsqu’ils vous étaient lus ? (105)
قَالُوا رَبَّنَا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا وَكُنَّا قَوْمًا ضَالِّينَ ﴿١٠٦﴾
23/Al-Mu'minun-106: Qālū Rabbanā Ghalabat `Alaynā Shiqwatunā Wa Kunnā Qawmāan Đāllīna
Ils ont dit que : “Oh mon Seigneur, notre idolâtrie (notre excitation) nous a vaincu et nous étions une communauté dans l’égarement.” (106)
رَبَّنَا أَخْرِجْنَا مِنْهَا فَإِنْ عُدْنَا فَإِنَّا ظَالِمُونَ ﴿١٠٧﴾
23/Al-Mu'minun-107: Rabbanā 'Akhrijnā Minhā Fa'in `Udnā Fa'innā Žālimūna
Seigneur sors-nous de là-bas (de l’enfer). Dorénavant si nous récidivons, alors nous serons vraiment des injustes. (107)
قَالَ اخْسَؤُوا فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ ﴿١٠٨﴾
23/Al-Mu'minun-108: Qāla Akhsa'ū Fīhā Wa Lā Tukallimūni
Il a dit que : “Restez là-bas (en enfer) et ne me demandez pas (rien du tout).” (108)
إِنَّهُ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْ عِبَادِي يَقُولُونَ رَبَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا وَأَنتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ ﴿١٠٩﴾
23/Al-Mu'minun-109: 'Innahu Kāna Farīqun Min `Ibādī Yaqūlūna Rabbanā 'Āmannā Fāghfir Lanā Wa Arĥamnā Wa 'Anta Khayru Ar-Rāĥimīna
Certes, un groupe parmi mes serviteurs me disent : “Seigneur, nous avons été Amenu (nous avons souhaité parvenir à Toi avant la mort). Maintenant accordes nous Ton pardon et fais nous miséricorde (entoure-nous de ton nom qui est Rahiym). Et Tu est le Meilleur des Miséricordieux.” (109)
فَاتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيًّا حَتَّى أَنسَوْكُمْ ذِكْرِي وَكُنتُم مِّنْهُمْ تَضْحَكُونَ ﴿١١٠﴾
23/Al-Mu'minun-110: Fāttakhadhtumūhum Sikhrīyāan Ĥattá 'Ansawkum Dhikrī Wa Kuntum Minhum Tađĥakūna
Ainsi vous en avez fait un sujet de moquerie. A tel point que (ceci) il vous a fait oublier mon Rappel. Et vous leur riiez. (110)
إِنِّي جَزَيْتُهُمُ الْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوا أَنَّهُمْ هُمُ الْفَائِزُونَ ﴿١١١﴾
23/Al-Mu'minun-111: Innī Jazaytuhumu Al-Yawma Bimā Şabarū 'Annahum Humu Al-Fā'izūna
Certes, du fait qu’ils sont parvenus au salut grâce à leur patience, Je leur ai donné aujourd’hui leur récompense. (111)
قَالَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِي الْأَرْضِ عَدَدَ سِنِينَ ﴿١١٢﴾
23/Al-Mu'minun-112: Qāla Kam Labithtum Fī Al-'Arđi `Adada Sinīna
Dis que : “Combien d’années êtes vous restés sur terre ? ” (112)
قَالُوا لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَاسْأَلْ الْعَادِّينَ ﴿١١٣﴾
23/Al-Mu'minun-113: Qālū Labithnā Yawmāan 'Aw Ba`đa Yawmin Fās'ali Al-`Āddīna
Ils ont dit : “Nous sommes restés une journée ou bien comme une partie d’une journée. Alors, demandes (le) à ceux qui comptent.” (113)
قَالَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا لَّوْ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ﴿١١٤﴾
23/Al-Mu'minun-114: Qāla 'In Labithtum 'Illā Qalīlāan Law 'Annakum Kuntum Ta`lamūna
Dis que : “Vous n’y êtes restés que peu de temps. Si vous le saviez.” (114)
أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَاكُمْ عَبَثًا وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لَا تُرْجَعُونَ ﴿١١٥﴾
23/Al-Mu'minun-115: 'Afaĥasibtum 'Annamā Khalaqnākum `Abathāan Wa 'Annakum 'Ilaynā Lā Turja`ūna
Pensiez-vous que Nous vous avions crées sans but, et que vous ne seriez pas ramenés vers Nous ? (115)
فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيمِ ﴿١١٦﴾
23/Al-Mu'minun-116: Fata`ālá Allāhu Al-Maliku Al-Ĥaqqu Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Rabbu Al-`Arshi Al-Karīmi
Voilà qu’Allah qui est un Vrai Souverain est très Puissant. Il n’y a pas d’autre Dieu de Lui. Il est le Seigneur du trône sublime. (116)
وَمَن يَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ لَا بُرْهَانَ لَهُ بِهِ فَإِنَّمَا حِسَابُهُ عِندَ رَبِّهِ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْكَافِرُونَ ﴿١١٧﴾
23/Al-Mu'minun-117: Wa Man Yad`u Ma`a Allāhi 'Ilahāan 'Ākhara Lā Burhāna Lahu Bihi Fa'innamā Ĥisābuhu `Inda Rabbihi 'Innahu Lā Yufliĥu Al-Kāfirūna
Et quiconque adorera Allah avec un autre Dieu, bien qu’il n’ai pas de preuve, alors son compte ne sera à rendre qu’à l’essence d’Allah. Certes, les mécréants ne peuvent pas atteindre le bien-être (la liberté). (117)
وَقُل رَّبِّ اغْفِرْ وَارْحَمْ وَأَنتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ ﴿١١٨﴾
23/Al-Mu'minun-118: Wa Qul Rabbi Aghfir Wa Arĥam Wa 'Anta Khayru Ar-Rāĥimīna
Et dis que : “Seigneur, pardonnes nous (transformes nos péchés en biens) et fais nous miséricorde. (entoure-nous de ton nom qui est Rahiym). Et, Tu es le Meilleur des Miséricordieux.” (118)