Français
[
Changer
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Coran
Liste des sourates
Liste des Juz'
écouter Coran (Nouveau)
Muet (actif)
Abu Bakr al Shatri
Maher Al Mueaqly
Mishary al Afasy
القرآن الكريم / جزئها ٢٢ / صفحة ٤٤٠
القرآن الكريم
»
جزئها ٢٢
»
القرآن الكريم / جزئها ٢٢ / صفحة ٤٤٠
Le Coran - Juz' 22 - Page 440 (Fatir 45-45, Ya-Sin 1-12)
Le Coran
»
Liste des Juz'
»
Juz' 22
»
Le Coran - Juz' 22 - Page 440 (Fatir 45-45, Ya-Sin 1-12)
écouter Coran Page-440
وَلَوْ يُؤَاخِذُ اللَّهُ النَّاسَ بِمَا كَسَبُوا مَا تَرَكَ عَلَى ظَهْرِهَا مِن دَابَّةٍ وَلَكِن يُؤَخِّرُهُمْ إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى فَإِذَا جَاء أَجَلُهُمْ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِعِبَادِهِ بَصِيرًا
﴿٤٥﴾
سورة يس
يس
﴿١﴾
وَالْقُرْآنِ الْحَكِيمِ
﴿٢﴾
إِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
﴿٣﴾
عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
﴿٤﴾
تَنزِيلَ الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ
﴿٥﴾
لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أُنذِرَ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ
﴿٦﴾
لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَى أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
﴿٧﴾
إِنَّا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِهِمْ أَغْلاَلاً فَهِيَ إِلَى الأَذْقَانِ فَهُم مُّقْمَحُونَ
﴿٨﴾
وَجَعَلْنَا مِن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لاَ يُبْصِرُونَ
﴿٩﴾
وَسَوَاء عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ
﴿١٠﴾
إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ وَخَشِيَ الرَّحْمَن بِالْغَيْبِ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَأَجْرٍ كَرِيمٍ
﴿١١﴾
إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي الْمَوْتَى وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَهُمْ وَكُلَّ شَيْءٍ أحْصَيْنَاهُ فِي إِمَامٍ مُبِينٍ
﴿١٢﴾
35/Fatir-45: Wa Law Yu'uākhidhu Allāhu An-Nāsa Bimā Kasabū Mā Taraka `Alá Žahrihā Min Dābbatin Wa Lakin Yu'uakhkhiruhum 'Ilá 'Ajalin Musammáan Fa'idhā Jā'a 'Ajaluhum Fa'inna Allāha Kāna Bi`ibādihi Başīrāan
Si Allah voulait s'en prendre aux gens pour ce qu'ils acquièrent, Il ne laisserait à la surface de la terre aucun être vivant. Mais II leur donne un délai jusqu'à un terme fixé. Lorsque leur terme viendra, Il les saisira pour leur demander compte. Certes, Allah voit parfaitement Ses serviteurs. (45)
Sourate Ya-Sin
Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi
36/Ya-Sin-1: Yā -Sīn
Yâ, Sîn. (1)
36/Ya-Sin-2: Wa Al-Qur'āni Al-Ĥakīmi
Par le Coran sage (Possesseur de la Sagesse et du Jugement). (2)
36/Ya-Sin-3: Innaka Lamina Al-Mursalīna
Certes tu es envoyé (aux gens) comme Messager. (3)
36/Ya-Sin-4: `Alá Şirāţin Mustaqīmin
Tu es sur la Voie Sirati Mustaqîm (qui conduit vers Allah) (4)
36/Ya-Sin-5: Tanzīla Al-`Azīzi Ar-Raĥīmi
(C’est une révélation) envoyé par le Tout-Puissant, le Très-Miséricordieux, (5)
36/Ya-Sin-6: Litundhira Qawmāan Mā 'Undhira 'Ābā'uuhum Fahum Ghāfilūna
Afin que tu avertisses un peuple dont les ancêtres n'ont pas été avertis.Car ils sont insouciants. (6)
36/Ya-Sin-7: Laqad Ĥaqqa Al-Qawlu `Alá 'Aktharihim Fahum Lā Yu'uminūna
la Parole d’Allah s'est réalisée contre la plupart d'entre eux. Ils ne croient donc pas ( ils ne désirent pas rencontrer Allah spirituellement en ce monde). (7)
36/Ya-Sin-8: 'Innā Ja`alnā Fī 'A`nāqihim 'Aghlālāan Fahiya 'Ilá Al-'Adhqāni Fahum Muqmaĥūna
Certes Nous avons mis des chaînes autour de leurs cous qui leur arrivent jusqu'aux mentons.Et ainsi leurs têtes sont soulevées. (8)
36/Ya-Sin-9: Wa Ja`alnā Min Bayni 'Aydīhim Saddāan Wa Min Khalfihim Saddāan Fa'aghshaynāhum Fahum Lā Yubşirūna
Nous avons mis une barrière devant eux et une barrière derrière eux. Nous les avons couverts d'un voile et voilà qu’ils ne peuvent plus rien voir. (9)
36/Ya-Sin-10: Wa Sawā'un `Alayhim 'A'andhartahum 'Am Lam Tundhirhum Lā Yu'uminūna
Que tu les avertisses ou que tu ne les avertisses pas, cela leur est égal, ils ne croiront pas ( ils ne désirent pas rencontrer Allah spirituellement en ce monde). (10)
36/Ya-Sin-11: 'Innamā Tundhiru Mani Attaba`a Adh-Dhikra Wa Khashiya Ar-Raĥmana Bil-Ghaybi Fabashirhu Bimaghfiratin Wa 'Ajrin Karīmin
Ton avertissement ne profite qu'à ceux qui suivent le Rappel et éprouve de la déférence envers le Tout Miséricordieux, malgré qu'il ne Le voit pas. À celui-là annonce la bonne nouvelle : le pardon (la transformation des péchés en mérites) et une généreuse récompense. (11)
36/Ya-Sin-12: 'Innā Naĥnu Nuĥyi Al-Mawtá Wa Naktubu Mā Qaddamū Wa 'Āthārahum Wa Kulla Shay'in 'Ĥşaynāhu Fī 'Imāmin Mubīnin
Certes c'est Nous qui ramènerons les morts à la vie et écrivons tout ce qu'ils ont fait ainsi que leurs traces. Et tout est recensé dans un registre explicite (Imami Mubin). (12)