Français [Changer]

القرآن الكريم / جزئها ١٧ / صفحة ٣٢٣

Al-Anbiya 11-24, Le Coran - Juz' 17 - Page 323

Juz'-17, Page-323 - Coran Récitation par Abu Bakr al Shatri
Juz'-17, Page-323 - Coran Récitation par Maher Al Mueaqly
Juz'-17, Page-323 - Coran Récitation par Mishary al Afasy
Précédent
Suivant
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَكَمْ قَصَمْنَا مِن قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَالِمَةً وَأَنشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْمًا آخَرِينَ ﴿١١﴾
21/Al-Anbiya-11: Wa Kam Qaşamnā Min Qaryatin Kānat Žālimatan Wa 'Ansha'nā Ba`dahā Qawmāan 'Ākharīna
Et, combien de pays injustes Nous avons cassés (versés, fait disparaître). Puis, Nous avons construit (créé) d’autres peuples. (11)
فَلَمَّا أَحَسُّوا بَأْسَنَا إِذَا هُم مِّنْهَا يَرْكُضُونَ ﴿١٢﴾
21/Al-Anbiya-12: Falammā 'Aĥassū Ba'sanā 'Idhā Hum Minhā Yarkuđūna
Ainsi, lorsqu’ils sentirent Notre violent châtiment, ils s’en enfuirons. (12)
لَا تَرْكُضُوا وَارْجِعُوا إِلَى مَا أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسَاكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْأَلُونَ ﴿١٣﴾
21/Al-Anbiya-13: Lā Tarkuđū Wa Arji`ū 'Ilá Mā 'Utriftum Fīhi Wa Masākinikum La`allakum Tus'alūna
Ne vous enfuyez pas et retournez vers la chose qui vous a gâtée (là où tout ce que vous vouliez a été réalisé) et vers vos résidences afin que vous y soyez interrogés. (13)
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ ﴿١٤﴾
21/Al-Anbiya-14: Qālū Yā Waylanā 'Innā Kunnā Žālimīna
Ils dissent : « Malheur à nous! Certes, nous avons été des injustes.» (14)
فَمَا زَالَت تِّلْكَ دَعْوَاهُمْ حَتَّى جَعَلْنَاهُمْ حَصِيدًا خَامِدِينَ ﴿١٥﴾
21/Al-Anbiya-15: Famā Zālat Tilka Da`wāhum Ĥattá Ja`alnāhum Ĥaşīdāan Khāmidīna
Ainsi leur procès (leur revendication) n’est pas fini jusqu’à ce que Nous les rendions éteint (mort) (comme) la culture moissonnée. (15)
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاء وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ ﴿١٦﴾
21/Al-Anbiya-16: Wa Mā Khalaqnā As-Samā'a Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā Lā`ibīna
Ce n’est pour en faire des jeux (des distractions) que Nous avons créé la terre, le ciel et ce qui se trouve entre les deux. (16)
لَوْ أَرَدْنَا أَن نَّتَّخِذَ لَهْوًا لَّاتَّخَذْنَاهُ مِن لَّدُنَّا إِن كُنَّا فَاعِلِينَ ﴿١٧﴾
21/Al-Anbiya-17: Law 'Aradnā 'An Nattakhidha Lahwan Lāttakhadhnāhu Min Ladunnā 'In Kunnā Fā`ilīna
Si Nous avions voulu en faire des distractions, si Nous avions voulu (le) faire, Nous l’aurions certainement pris auprès de Nous. (17)
بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَى الْبَاطِلِ فَيَدْمَغُهُ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ وَلَكُمُ الْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ ﴿١٨﴾
21/Al-Anbiya-18: Bal Naqdhifu Bil-Ĥaqqi `Alá Al-Bāţili Fayadmaghuhu Fa'idhā Huwa Zāhiqun Wa Lakumu Al-Waylu Mimmā Taşifūna
Non, Nous lançons la vérité contre le faux pour le vaincre. Alors (ce faux) disparaît. Malheur à vous pour ce que vous attribuez à Allah. (18)
وَلَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَنْ عِندَهُ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ وَلَا يَسْتَحْسِرُونَ ﴿١٩﴾
21/Al-Anbiya-19: Wa Lahu Man Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Man `Indahu Lā Yastakbirūna `An `Ibādatihi Wa Lā Yastaĥsirūna
Toutes les personnes qu’il y a sur terre et dans le ciel Lui appartiennent. Et les gens qui se trouvent auprès de Lui (ceux qui font la prière en la présence Divine ) ne s’emplissent pas d’orgueil pour Lui invoquer, et ils ne se fatiguent pas. (19)
يُسَبِّحُونَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ لَا يَفْتُرُونَ ﴿٢٠﴾
21/Al-Anbiya-20: Yusabbiĥūna Al-Layla Wa An-Nahāra Lā Yafturūna
Ils glorifient (Allah) nuit et jour sans interruption (ils sont les possesseurs du Rappel continu). (20)
أَمِ اتَّخَذُوا آلِهَةً مِّنَ الْأَرْضِ هُمْ يُنشِرُونَ ﴿٢١﴾
21/Al-Anbiya-21: 'Am Attakhadhū 'Ālihatan Mina Al-'Arđi Hum Yunshirūna
Se sont-ils pris des divinités à partir de la terre ? Est-ce ces divinités qui vont les réssusciter ? (21)
لَوْ كَانَ فِيهِمَا آلِهَةٌ إِلَّا اللَّهُ لَفَسَدَتَا فَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴿٢٢﴾
21/Al-Anbiya-22: Law Kāna Fīhimā 'Ālihatun 'Illā Allāhu Lafasadatā Fasubĥāna Allāhi Rabbi Al-`Arshi `Ammā Yaşifūna
S’il y avait des divinités autre qu'Allah dans les deux (dans le ciel et sur la terre), tous les deux auront été frappé par le désordre. Le Seigneur du Trône Il est au- dessus de ce qu'ils Lui attribuent. (22)
لَا يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ ﴿٢٣﴾
21/Al-Anbiya-23: Lā Yus'alu `Ammā Yaf`alu Wa Hum Yus'alūna
(Allah) Il n’est pas coupable (responsable) de ce qu’Il fait. Et ils sont coupable (de ce qu’ils font) (ils seront interrogé pour ce qu’ils font). (23)
أَمِ اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ آلِهَةً قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ هَذَا ذِكْرُ مَن مَّعِيَ وَذِكْرُ مَن قَبْلِي بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ الْحَقَّ فَهُم مُّعْرِضُونَ ﴿٢٤﴾
21/Al-Anbiya-24: 'Am Attakhadhū Min Dūnihi 'Ālihatan Qul Hātū Burhānakum Hādhā Dhikru Man Ma`iya Wa Dhikru Man Qablī Bal 'Aktharuhum Lā Ya`lamūna Al-Ĥaqqa Fahum Mu`riđūna
Se sont-ils fait des divinités autre qu’Allah ? Dit que : « Allez, amenez-donc vos preuves (évidentes). (Voilà) ceci c’est le Rappel (le Livre) de ceux qui sont avec moi et de ceux qui étaient avant moi ». Mais la plupart d’entre eux ne savent pas la vérité. C’est pour cette raison qu’ils s’en détournent. (24)