Français
[
Changer
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Coran
Liste des sourates
Liste des Juz'
écouter Coran (Nouveau)
Muet (actif)
Abu Bakr al Shatri
Maher Al Mueaqly
Mishary al Afasy
القرآن الكريم / جزئها ٢١ / صفحة ٤١٧
القرآن الكريم
»
جزئها ٢١
»
القرآن الكريم / جزئها ٢١ / صفحة ٤١٧
As-Sajda 21-30, Le Coran - Juz' 21 - Page 417
Le Coran
»
Liste des Juz'
»
Juz' 21
»
As-Sajda 21-30, Le Coran - Juz' 21 - Page 417
écouter Coran Page-417
وَلَنُذِيقَنَّهُمْ مِنَ الْعَذَابِ الْأَدْنَى دُونَ الْعَذَابِ الْأَكْبَرِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
﴿٢١﴾
32/As-Sajda-21: Wa Lanudhīqannahum Mina Al-`Adhābi Al-'Adná Dūna Al-`Adhābi Al-'Akbari La`allahum Yarji`ūna
Et Nous leur ferons certainement goûter au châtiment ici-bas, avant le grand châtiment afin qu'ils retournent vers Allah (pour qu’il souhaitent parvenir à Allah). (21)
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِآيَاتِ رَبِّهِ ثُمَّ أَعْرَضَ عَنْهَا إِنَّا مِنَ الْمُجْرِمِينَ مُنتَقِمُونَ
﴿٢٢﴾
32/As-Sajda-22: Wa Man 'Ažlamu Mimman Dhukkira Bi'āyāti Rabbihi Thumma 'A`rađa `Anhā 'Innā Mina Al-Mujrimīna Muntaqimūna
Qui est plus injuste que celui qui se détourne des versets de son Seigneur quand on les lui rappelle? Nous Nous vengerons certes des criminels. (22)
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ فَلَا تَكُن فِي مِرْيَةٍ مِّن لِّقَائِهِ وَجَعَلْنَاهُ هُدًى لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ
﴿٢٣﴾
32/As-Sajda-23: Wa Laqad 'Ātaynā Mūsá Al-Kitāba Falā Takun Fī Miryatin Min Liqā'ihi Wa Ja`alnāhu Hudáan Libanī 'Isrā'īla
Nous avons effectivement donné à Moïse le Livre.Ne fait aucun doute en la rencontre avec Allah (ne doute pas de faire parvenir ton Esprit à Allah en ce monde). Nous avons fait la (Thora) comme un Guide pour les fils d'Israël. (23)
وَجَعَلْنَا مِنْهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا لَمَّا صَبَرُوا وَكَانُوا بِآيَاتِنَا يُوقِنُونَ
﴿٢٤﴾
32/As-Sajda-24: Wa Ja`alnā Minhum 'A'immatan Yahdūna Bi'amrinā Lammā Şabarū Wa Kānū Bi'āyātinā Yūqinūna
Et Nous avons désigné parmi eux des Imams (de la prière accomplie en la Présence Divine) afin qu’ils fassent parvenir les gens à la Guidée (afin qu’ils fassent parvenir les Esprits des humains à Allah en ce monde) par Notre ordre.Parce qu’ils ont pris patience et qu’ils croient avec certitude à Nos versets. (24)
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
﴿٢٥﴾
32/As-Sajda-25: 'Inna Rabbaka Huwa Yafşilu Baynahum Yawma Al-Qiyāmati Fīmā Kānū Fīhi Yakhtalifūna
Certes ton Seigneur décidera entre eux, le jour de la résurrection de ce sur quoi ils divergeaient. (25)
أَوَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّنَ الْقُرُونِ يَمْشُونَ فِي مَسَاكِنِهِمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ أَفَلَا يَسْمَعُونَ
﴿٢٦﴾
32/As-Sajda-26: 'Awalam Yahdi Lahum Kam 'Ahlaknā Min Qablihim Mina Al-Qurūni Yamshūna Fī Masākinihim 'Inna Fī Dhālika La'āyātin 'Afalā Yasma`ūna
Ne leur a-t-Il pas fait parvenir à la Guidée ? Avant eux, Nous ayons fait périr tant de générations dans les maisons des quelles ils marchent? Certes il y a en cela des versets (preuves)! N'écouteront-ils donc pas? (26)
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا نَسُوقُ الْمَاء إِلَى الْأَرْضِ الْجُرُزِ فَنُخْرِجُ بِهِ زَرْعًا تَأْكُلُ مِنْهُ أَنْعَامُهُمْ وَأَنفُسُهُمْ أَفَلَا يُبْصِرُونَ
﴿٢٧﴾
32/As-Sajda-27: 'Awalam Yaraw 'Annā Nasūqu Al-Mā'a 'Ilá Al-'Arđi Al-Juruzi Fanukhriju Bihi Zar`āan Ta'kulu Minhu 'An`āmuhum Wa 'Anfusuhum 'Afalā Yubşirūna
Ne voient-ils pas que nous conduisons l'eau vers le sol aride? Ainsi Nous en faisons sortir une végétation que consomment leurs bestiaux et eux-mêmes? Ne le voient-ils donc pas? (27)
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْفَتْحُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
﴿٢٨﴾
32/As-Sajda-28: Wa Yaqūlūna Matá Hādhā Al-Fatĥu 'In Kuntum Şādiqīna
Et ils disent :“Dites-le si vous êtes véridiques , quand donc viendra cette victoire ?“ (28)
قُلْ يَوْمَ الْفَتْحِ لَا يَنفَعُ الَّذِينَ كَفَرُوا إِيمَانُهُمْ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ
﴿٢٩﴾
32/As-Sajda-29: Qul Yawma Al-Fatĥi Lā Yanfa`u Al-Ladhīna Kafarū 'Īmānuhum Wa Lā Hum Yunžarūna
Dis-leur: „Le jour de la Victoire, aux mécréants (qui ne désirent pas rencontrer Allah spirituellement en ce monde) il sera inutile de croire à leur foi et aucun délai ne leur sera accordé“. (29)
فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَانتَظِرْ إِنَّهُم مُّنتَظِرُونَ
﴿٣٠﴾
32/As-Sajda-30: Fa'a`riđ `Anhum Wa Antažir 'Innahum Muntažirūna
Alors désormais, Détourne-toi d'eux et attends!Certes eux aussi attendent. (30)