Français [Changer]

القرآن الكريم / جزئها ٢٩ / صفحة ٥٧١

Nûh 11-28, Le Coran - Juz' 29 - Page 571

Juz'-29, Page-571 - Coran Récitation par Abu Bakr al Shatri
Juz'-29, Page-571 - Coran Récitation par Maher Al Mueaqly
Juz'-29, Page-571 - Coran Récitation par Mishary al Afasy
Précédent
Suivant
share on facebook  tweet  share on google  print  
يُرْسِلِ السَّمَاء عَلَيْكُم مِّدْرَارًا ﴿١١﴾
71/Nûh-11: Yursili As-Samā'a `Alaykum Midrārāan
pour qu'Il envoie sur vous du ciel, une pluie abondante. (11)
وَيُمْدِدْكُمْ بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَل لَّكُمْ جَنَّاتٍ وَيَجْعَل لَّكُمْ أَنْهَارًا ﴿١٢﴾
71/Nûh-12: Wa Yumdidkum Bi'amwālin Wa Banīna Wa Yaj`al Lakum Jannātin Wa Yaj`al Lakum 'Anhārāan
Et pour qu’Il vous accorde de biens et d'enfants.Et pour qu’Il vous fait des Paradis (des Jardins) et qu’Il fait couler des rivières. (12)
مَّا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا ﴿١٣﴾
71/Nûh-13: Mā Lakum Lā Tarjūna Lillāhi Waqārāan
Noé dit à son peuple : “ Qu’avez-vous à ne pas espérer en la Puissance du Seigneur?“ (13)
وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا ﴿١٤﴾
71/Nûh-14: Wa Qad Khalaqakum 'Aţwārāan
Et Il vous a créés par phases successives. (14)
أَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللَّهُ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا ﴿١٥﴾
71/Nûh-15: 'Alam Taraw Kayfa Khalaqa Allāhu Sab`a Samāwātin Ţibāqāan
Ne voyez-vous pas comment Allah a créé sept cieux superposés? (15)
وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا ﴿١٦﴾
71/Nûh-16: Wa Ja`ala Al-Qamara Fīhinna Nūrāan Wa Ja`ala Ash-Shamsa Sirājāan
Et Il a fait de la lune comme lumière émanante du ciel et du soleil une lampe. (16)
وَاللَّهُ أَنبَتَكُم مِّنَ الْأَرْضِ نَبَاتًا ﴿١٧﴾
71/Nûh-17: Wa Allāhu 'Anbatakum Mina Al-'Arđi Nabātāan
Et Allah vous a fait naître de la terre comme des plantes. (17)
ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا ﴿١٨﴾
71/Nûh-18: Thumma Yu`īdukum Fīhā Wa Yukhrijukum 'Ikhrājāan
Ensuite Il vous y fera retourner et Il vous en fera sortir d'un seul coup. (18)
وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ بِسَاطًا ﴿١٩﴾
71/Nûh-19: Wa Allāhu Ja`ala Lakumu Al-'Arđa Bisāţāan
Et Allah vous a fait de la terre une vaste étendue. (19)
لِتَسْلُكُوا مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا ﴿٢٠﴾
71/Nûh-20: Litaslukū Minhā Subulāan Fijājāan
Pour que vous y circulez dans des chemins spacieux (20)
قَالَ نُوحٌ رَّبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِي وَاتَّبَعُوا مَن لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهُ وَوَلَدُهُ إِلَّا خَسَارًا ﴿٢١﴾
71/Nûh-21: Qāla Nūĥun Rabbi 'Innahum `Aşawnī Wa Attaba`ū Man Lam Yazid/hu Māluhu Wa Waladuhu 'Illā Khasārāan
Noé dit: ‹ Mon Seigneur, certes ils m'ont désobéi.Et ils ont suivi les biens matériels et les enfants qui font qu'accroître leur perte.“ (21)
وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا ﴿٢٢﴾
71/Nûh-22: Wa Makarū Makrāan Kubbārāan
Et ils se mirent à comploter. (22)
وَقَالُوا لَا تَذَرُنَّ آلِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلَا سُوَاعًا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًا ﴿٢٣﴾
71/Nûh-23: Wa Qālū Lā Tadharunna 'Ālihatakum Wa Lā Tadharunna Waddāan Wa Lā Suwā`āan Wa Lā Yaghūtha Wa Ya`ūqa Wa Nasrāan
Et Ils disent : “N’abandonnez pas vos divinités (vos statuts). N’abandonnez pas Wedd, Souvaa, Yagus et , Yaouk et Nasr.” (23)
وَقَدْ أَضَلُّوا كَثِيرًا وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا ضَلَالًا ﴿٢٤﴾
71/Nûh-24: Wa Qad 'Ađallū Kathīrāan Wa Lā Tazidi Až-Žālimīna 'Illā Đalālāan
Et ainsi ils ont égaré beaucoup.Et Noé dit: “ fais accroître l'égarement des injustes„ (24)
مِمَّا خَطِيئَاتِهِمْ أُغْرِقُوا فَأُدْخِلُوا نَارًا فَلَمْ يَجِدُوا لَهُم مِّن دُونِ اللَّهِ أَنصَارًا ﴿٢٥﴾
71/Nûh-25: Mimmā Khaţī'ātihim 'Ughriqū Fa'udkhilū Nārāan Falam Yajidū Lahum Min Dūni Allāhi 'Anşārāan
A cause de leurs fautes ( de leurs péchés ), ils sont noyés.Puis on les a fait entrer au Feu. Ansi ils n'ont pas trouvé en dehors d'Allah, de secoureurs›. (25)
وَقَالَ نُوحٌ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا ﴿٢٦﴾
71/Nûh-26: Wa Qāla Nūĥun Rabbi Lā Tadhar `Alá Al-'Arđi Mina Al-Kāfirīna Dayyārāan
Et Noé dit: “Mon Seigneur, ne laisse sur la terre aucun mécréants “. (26)
إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوا إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا ﴿٢٧﴾
71/Nûh-27: 'Innaka 'In Tadharhum Yuđillū `Ibādaka Wa Lā Yalidū 'Illā Fājirāan Kaffārāan
Certes si Tu les laisses sur terre , ils égareraient Tes serviteurs et ils engendreraient que des pervers et des mécréants. (27)
رَبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا ﴿٢٨﴾
71/Nûh-28: Rabbi Aghfir Lī Wa Liwālidayya Wa Liman Dakhala Baytiya Mu'umināan Wa Lilmu'uminīna Wa Al-Mu'umināti Wa Lā Tazidi Až-Žālimīna 'Illā Tabārāan
Mon Seigneur, pardonne-moi, pardonne à mes parents et à ceux qui entrent en tant que croyants dans ma maison et à tous les croyants hommes et femmes. Et aux injustes ne fait rien d’autre que l’anéantissement. (28)