Français [Changer]

القرآن الكريم / جزئها ١٤ / صفحة ٢٧٩

An-Nahl 103-110, Le Coran - Juz' 14 - Page 279

Juz'-14, Page-279 - Coran Récitation par Abu Bakr al Shatri
Juz'-14, Page-279 - Coran Récitation par Maher Al Mueaqly
Juz'-14, Page-279 - Coran Récitation par Mishary al Afasy
Précédent
Suivant
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُ بَشَرٌ لِّسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُّبِينٌ ﴿١٠٣﴾
16/An-Nahl-103: Wa Laqad Na`lamu 'Annahum Yaqūlūna 'Innamā Yu`allimuhu Basharun Lisānu Al-Ladhī Yulĥidūna 'Ilayhi 'A`jamīyun Wa Hadhā Lisānun `Arabīyun Mubīnun
Et Nous savons qu’ils disent : « c’est sans doute un être humain qui l’enseigne (le glorieux coran) ». La langue de celui à qui ils font allusion est novice (n’est pas en arabe). Et cette langue (du glorieux coran) est clairement en arabe. (103)
إِنَّ الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِ اللّهِ لاَ يَهْدِيهِمُ اللّهُ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿١٠٤﴾
16/An-Nahl-104: 'Inna Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bi'āyāti Allāhi Lā Yahdīhimu Allāhu Wa Lahum `Adhābun 'Alīmun
Certes, Allah ne fait pas parvenir à la guidée (Il ne fait pas parvenir leur esprit à Lui-même) ceux qui ne croient pas aux versets d’Allah (ceux qui n’ont pas la foi). Et il y a un châtiment douloureux pour eux. (104)
إِنَّمَا يَفْتَرِي الْكَذِبَ الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِ اللّهِ وَأُوْلئِكَ هُمُ الْكَاذِبُونَ ﴿١٠٥﴾
16/An-Nahl-105: 'Innamā Yaftarī Al-Kadhiba Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bi'āyāti Allāhi Wa 'Ūlā'ika Humu Al-Kādhibūna
Seul ceux qui ne croit pas en les versets d’Allah qui accusent avec mensonge. Eh bien eux ; eux sont les menteurs. (105)
مَن كَفَرَ بِاللّهِ مِن بَعْدِ إيمَانِهِ إِلاَّ مَنْ أُكْرِهَ وَقَلْبُهُ مُطْمَئِنٌّ بِالإِيمَانِ وَلَكِن مَّن شَرَحَ بِالْكُفْرِ صَدْرًا فَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ مِّنَ اللّهِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴿١٠٦﴾
16/An-Nahl-106: Man Kafara Billāhi Min Ba`di 'Īmānihi 'Illā Man 'Ukriha Wa Qalbuhu Muţma'innun Bil-'Īmāni Wa Lakin Man Sharaĥa Bil-Kufri Şadrāan Fa`alayhim Ghađabun Mina Allāhi Wa Lahum `Adhābun `Ažīmun
Mise à part ceux qui ont des difficultés malgré leur coeur rempli de satisfaction avec la foi, mais qui, après la foi (après avoir atteint la guidée) niera Allah, et qui ouvrira sa poitrine vers la mécréance (si il doute de la maturitée immatérielle et tombe dans l’égarement, Allah Lui ouvre sa poitrine à l’égarement), alors la colère d’Allah sera au-dessus d’eux, et il y aura un châtiment terrible pour eux. (106)
ذَلِكَ بِأَنَّهُمُ اسْتَحَبُّواْ الْحَيَاةَ الْدُّنْيَا عَلَى الآخِرَةِ وَأَنَّ اللّهَ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ ﴿١٠٧﴾
16/An-Nahl-107: Dhālika Bi'annahumu Astaĥabbū Al-Ĥayāata Ad-Dunyā `Alá Al-'Ākhirati Wa 'Anna Allāha Lā Yahdī Al-Qawma Al-Kāfirīna
Et ceci, c’est parce qu’ils aiment plus la vie sur terre que la vie de l’au-delà, et qu’Allah ne fait pas parvenir la communauté des mécréants à la guidée. (107)
أُولَئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ وَأُولَئِكَ هُمُ الْغَافِلُونَ ﴿١٠٨﴾
16/An-Nahl-108: 'Ūlā'ika Al-Ladhīna Ţaba`a Allāhu `Alá Qulūbihim Wa Sam`ihim Wa 'Abşārihim Wa 'Ūlā'ika Humu Al-Ghāfilūna
Eh bien ceux-là, ce sont ceux qu’Allah a scellé leur cœur, leur sensation de l’ouïe, et leur vue. Et alors eux, eux sont les insouciants. (108)
لاَ جَرَمَ أَنَّهُمْ فِي الآخِرَةِ هُمُ الْخَاسِرونَ ﴿١٠٩﴾
16/An-Nahl-109: Lā Jarama 'Annahum Fī Al-'Ākhirati Humu Al-Khāsirūna
Il n’y a pas de doute que ceux-là sont ceux qui tombent dans la perte totale dans l’au-dela. (109)
ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ هَاجَرُواْ مِن بَعْدِ مَا فُتِنُواْ ثُمَّ جَاهَدُواْ وَصَبَرُواْ إِنَّ رَبَّكَ مِن بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿١١٠﴾
16/An-Nahl-110: Thumma 'Inna Rabbaka Lilladhīna Hājarū Min Ba`di Mā Futinū Thumma Jāhadū Wa Şabarū 'Inna Rabbaka Min Ba`dihā Laghafūrun Raĥīmun
Certes, bien après, ton Seigneur est, sans aucun doute après tout cela,est pardonneur et Miséricordieux (envoi les lumières de la miséricorde) envers ceux qui ont émigrés après avoir subi de la torture, et qui ont lutté (fait le jihad) et été patient. (110)