Français [Changer]

القرآن الكريم / جزئها ١٦ / صفحة ٣١١

Maryam 77-95, Le Coran - Juz' 16 - Page 311

Juz'-16, Page-311 - Coran Récitation par Abu Bakr al Shatri
Juz'-16, Page-311 - Coran Récitation par Maher Al Mueaqly
Juz'-16, Page-311 - Coran Récitation par Mishary al Afasy
Précédent
Suivant
share on facebook  tweet  share on google  print  
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي كَفَرَ بِآيَاتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالًا وَوَلَدًا ﴿٧٧﴾
19/Maryam-77: 'Afara'ayta Al-Ladhī Kafara Bi'āyātinā Wa Qāla La'ūtayanna Mālāan Wa Waladāan
As-tu vu celui qui renie Nos versets et dit : "On me donnera certes des biens et des enfants" ? (77)
أَاطَّلَعَ الْغَيْبَ أَمِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحْمَنِ عَهْدًا ﴿٧٨﴾
19/Maryam-78: 'Āţţala`a Al-Ghayba 'Am Attakhadha `Inda Ar-Raĥmāni `Ahdāan
Est-il au courant de l'Inconnaissable (gayb) ou a-t-il pris un engagement avec le Tout Miséricordieux ? (78)
كَلَّا سَنَكْتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُ مِنَ الْعَذَابِ مَدًّا ﴿٧٩﴾
19/Maryam-79: Kallā Sanaktubu Mā Yaqūlu Wa Namuddu Lahu Mina Al-`Adhābi Maddāan
Bien au contraire! Nous inscrirons ses propos et Nous prolongerons en durée son châtiment. (79)
وَنَرِثُهُ مَا يَقُولُ وَيَأْتِينَا فَرْدًا ﴿٨٠﴾
19/Maryam-80: Wa Narithuhu Mā Yaqūlu Wa Ya'tīnā Fardāan
C'est Nous qui hériterons des richesses et des enfants dont il parle, tandis qu'il viendra à Nous, tout seul. (80)
وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لِّيَكُونُوا لَهُمْ عِزًّا ﴿٨١﴾
19/Maryam-81: Wa Attakhadhū Min Dūni Allāhi 'Ālihatan Liyakūnū Lahum `Izzāan
Ils ont adopté des divinités en dehors d’Allah, dans l’espoir d’accroître leur puissance. (81)
كَلَّا سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا ﴿٨٢﴾
19/Maryam-82: Kallā Sayakfurūna Bi`ibādatihim Wa Yakūnūna `Alayhim Điddāan
Bien au contraire! (ces divinités) renieront un jour leurs adorateurs et seront pour eux des adversaires. (82)
أَلَمْ تَرَ أَنَّا أَرْسَلْنَا الشَّيَاطِينَ عَلَى الْكَافِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّا ﴿٨٣﴾
19/Maryam-83: 'Alam Tara 'Annā 'Arsalnā Ash-Shayāţīna `Alá Al-Kāfirīna Ta'uuzzuhum 'Azzāan
Ne vois-tu pas que Nous envoyons contre les mécréants les démons qui les excitent furieusement à désobéir ? (83)
فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا ﴿٨٤﴾
19/Maryam-84: Falā Ta`jal `Alayhim 'Innamā Na`uddu Lahum `Addāan
Ne sois donc pas trop pressé à leur sujet. Nous tenons un compte précis de tous leurs actes. (84)
يَوْمَ نَحْشُرُ الْمُتَّقِينَ إِلَى الرَّحْمَنِ وَفْدًا ﴿٨٥﴾
19/Maryam-85: Yawma Naĥshuru Al-Muttaqīna 'Ilá Ar-Raĥmāni Wafdāan
Le jour où Nous rassemblerons ceux qui ont la piété(takva) sur des montures et en grande pompe devant le Miséricordieux. (85)
وَنَسُوقُ الْمُجْرِمِينَ إِلَى جَهَنَّمَ وِرْدًا ﴿٨٦﴾
19/Maryam-86: Wa Nasūqu Al-Mujrimīna 'Ilá Jahannama Wirdāan
et Nous pousserons les criminels vers l'Enfer comme un troupeau à l'abreuvoir, (86)
لَا يَمْلِكُونَ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَنِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحْمَنِ عَهْدًا ﴿٨٧﴾
وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَنُ وَلَدًا ﴿٨٨﴾
19/Maryam-88: Wa Qālū Attakhadha Ar-Raĥmānu Waladāan
Ils disent: „Le Tout Miséricordieux S'est attribué un enfant!" (88)
لَقَدْ جِئْتُمْ شَيْئًا إِدًّا ﴿٨٩﴾
19/Maryam-89: Laqad Ji'tum Shay'āan 'Iddāan
Certes vous avez fait (dit) là une chose abominable! (89)
تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنشَقُّ الْأَرْضُ وَتَخِرُّ الْجِبَالُ هَدًّا ﴿٩٠﴾
19/Maryam-90: Takādu As-Samāwātu Yatafaţţarna Minhu Wa Tanshaqqu Al-'Arđu Wa Takhirru Al-Jibālu Haddāan
Peu s'en faut que les cieux ne s'entrouvrent, que la terre ne se fende et que les montagnes ne s'écroulent, (90)
أَن دَعَوْا لِلرَّحْمَنِ وَلَدًا ﴿٩١﴾
19/Maryam-91: An Da`aw Lilrraĥmani Waladāan
Ils attribuent un enfant au Tout Miséricordieux, (91)
وَمَا يَنبَغِي لِلرَّحْمَنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا ﴿٩٢﴾
19/Maryam-92: Wa Mā Yanbaghī Lilrraĥmani 'An Yattakhidha Waladāan
Et qu'il ne convient nullement au Miséricordieux d'avoir un enfant! (92)
إِن كُلُّ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ إِلَّا آتِي الرَّحْمَنِ عَبْدًا ﴿٩٣﴾
19/Maryam-93: In Kullu Man Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi 'Illā 'Ātī Ar-Raĥmāni `Abdāan
Tous ceux qui sont dans les cieux et sur la terre se rendront devant Le Tout Miséricordieux, en serviteurs. (93)
لَقَدْ أَحْصَاهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّا ﴿٩٤﴾
19/Maryam-94: Laqad 'Aĥşāhum Wa `Addahum `Addāan
Certes il les a tous recensés et dénombrés un à un. (94)
وَكُلُّهُمْ آتِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَرْدًا ﴿٩٥﴾
19/Maryam-95: Wa Kulluhum 'Ātīhi Yawma Al-Qiyāmati Fardāan
Et au Jour du Jugement dernier, chacun d’eux se rendra seul devant Lui. (95)