Français [Changer]

القرآن الكريم / جزئها ١٦ / صفحة ٣١٤

Ta-Ha 38-51, Le Coran - Juz' 16 - Page 314

Juz'-16, Page-314 - Coran Récitation par Abu Bakr al Shatri
Juz'-16, Page-314 - Coran Récitation par Maher Al Mueaqly
Juz'-16, Page-314 - Coran Récitation par Mishary al Afasy
Précédent
Suivant
share on facebook  tweet  share on google  print  
إِذْ أَوْحَيْنَا إِلَى أُمِّكَ مَا يُوحَى ﴿٣٨﴾
20/Ta-Ha-38: 'Idh 'Awĥaynā 'Ilá 'Ummika Mā Yūĥá
Quand Nous avons révélé à ta mère ce qui fut révélé. (38)
أَنِ اقْذِفِيهِ فِي التَّابُوتِ فَاقْذِفِيهِ فِي الْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ بِالسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِّي وَعَدُوٌّ لَّهُ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِّنِّي وَلِتُصْنَعَ عَلَى عَيْنِي ﴿٣٩﴾
20/Ta-Ha-39: 'Ani Aqdhifīhi Fī At-Tābūti Fāqdhifīhi Fī Al-Yammi Falyulqihi Al-Yammu Bis-Sāĥili Ya'khudh/hu `Adūwun Lī Wa`adūwun Lahu Wa 'Alqaytu `Alayka Maĥabbatan Minnī Wa Lituşna`a `Alá `Ayni
Mets-le dans un coffret et laisse ce dernier flotter sur les eaux qui le rejetteront sur le rivage. Là, un ennemi à Moi et à lui le prendra. Et J'ai répandu sur toi une affection de Ma part, afin que tu sois élevé sous Mon oeil (sous Ma protection). (39)
إِذْ تَمْشِي أُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَى مَن يَكْفُلُهُ فَرَجَعْنَاكَ إِلَى أُمِّكَ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ وَقَتَلْتَ نَفْسًا فَنَجَّيْنَاكَ مِنَ الْغَمِّ وَفَتَنَّاكَ فُتُونًا فَلَبِثْتَ سِنِينَ فِي أَهْلِ مَدْيَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَى قَدَرٍ يَا مُوسَى ﴿٤٠﴾
20/Ta-Ha-40: 'Idh Tamshī 'Ukhtuka Fataqūlu Hal 'Adullukum `Alá Man Yakfuluhu Faraja`nāka 'Ilá 'Ummika Kay Taqarra `Aynuhā Wa Lā Taĥzana Wa Qatalta Nafsāan Fanajjaynāka Mina Al-Ghammi Wa Fatannāka Futūnāan Falabithta Sinīna Fī 'Ahli Madyana Thumma Ji'ta `Alá Qadarin Yā Mūsá
Et voilà que ta soeur te suivait en marchant et disait : "Puis- je vous indiquer quelqu'un qui se chargera de lui ?" Ainsi, Nous te rapportâmes à ta mère afin que son oeil se réjouisse et qu'elle ne s'afflige plus. Tu as ensuite un individu; Nous te sauvâmes des craintes qui t'oppressaient; et Nous t'imposâmes plusieurs épreuves. Puis tu demeuras des années durant chez les habitants de Madyan. Puis tu es venu ici, ô Moïse, en vertu d’un arrêt prédestiné! (40)
وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي ﴿٤١﴾
20/Ta-Ha-41: Wa Aşţana`tuka Linafsī
Et Je t’ai choisi (comme prophète) et Je t'ai assigné à Moi-Même. (41)
اذْهَبْ أَنتَ وَأَخُوكَ بِآيَاتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكْرِي ﴿٤٢﴾
20/Ta-Ha-42: Adh/hab 'Anta Wa 'Akhūka Bi'āyātī Wa Lā Taniyā Fī Dhikrī
Toi et ton frère, partez avec Nos signes (Miracles), et ne négligez pas de M’invoquer (soyez dans le Zikr continu). (42)
اذْهَبَا إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى ﴿٤٣﴾
20/Ta-Ha-43: Adh/habā 'Ilá Fir`awna 'Innahu Ţaghá
Allez trouver Pharaon, il s'est vraiment rebellé. (43)
فَقُولَا لَهُ قَوْلًا لَّيِّنًا لَّعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَى ﴿٤٤﴾
20/Ta-Ha-44: Faqūlā Lahu Qawlāan Layyināan La`allahu Yatadhakkaru 'Aw Yakhshá
Parlez-lui gentiment. Peut-être se refléchira-t-il ou ressentira de la déférence ? (44)
قَالَا رَبَّنَا إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفْرُطَ عَلَيْنَا أَوْ أَن يَطْغَى ﴿٤٥﴾
20/Ta-Ha-45: Qālā Rabbanā 'Innanā Nakhāfu 'An Yafruţa `Alaynā 'Aw 'An Yaţghá
Moise et son frère : "Ô Rabb, nous craignons qu'il ne nous maltraite indûment, ou qu'il dépasse les limites". (45)
قَالَ لَا تَخَافَا إِنَّنِي مَعَكُمَا أَسْمَعُ وَأَرَى ﴿٤٦﴾
20/Ta-Ha-46: Qāla Lā Takhāfā 'Innanī Ma`akumā 'Asma`u Wa 'Ará
Allahu Teala dit:Ne craignez rien, Certes Je serai avec vous J'entends et Je vois tout. (46)
فَأْتِيَاهُ فَقُولَا إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَا تُعَذِّبْهُمْ قَدْ جِئْنَاكَ بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكَ وَالسَّلَامُ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى ﴿٤٧﴾
20/Ta-Ha-47: Fa'tiyāhu Faqūlā 'Innā Rasūlā Rabbika Fa'arsil Ma`anā Banī 'Isrā'īla Wa Lā Tu`adhibhum Qad Ji'nāka Bi'āyatin Min Rabbika Wa As-Salāmu `Alá Mani Attaba`a Al-Hudá
Allez donc chez lui; puis, dites-lui: "Nous sommes tous deux, les messagers de ton Seigneur. Laisse partir avec nous les fils d’Israël et cesse de les tourmenter. Nous t’apportons un signe (Miracle)de la part de ton Seigneur. Et paix à ceux qui suit la Guidée. (47)
إِنَّا قَدْ أُوحِيَ إِلَيْنَا أَنَّ الْعَذَابَ عَلَى مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّى ﴿٤٨﴾
20/Ta-Ha-48: 'Innā Qad 'Ūĥiya 'Ilaynā 'Anna Al-`Adhāba `Alá Man Kadhaba Wa Tawallá
Certes Il nous a été révélé que le châtiment est pour celui qui nie et qui tourne le dos. (48)
قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَا مُوسَى ﴿٤٩﴾
20/Ta-Ha-49: Qāla Faman Rabbukumā Yā Mūsá
Pharaon demanda : "Qui donc est votre Seigneur à vous deux, ò Moïse ?" (49)
قَالَ رَبُّنَا الَّذِي أَعْطَى كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَى ﴿٥٠﴾
20/Ta-Ha-50: Qāla Rabbunā Al-Ladhī 'A`ţá Kulla Shay'in Khalqahu Thumma Hadá
Moïse répondit :Notre Seigneur, , est Celui qui a déterminé la nature propre de chaque créature puis il fait parvenir à la Guidée. (50)
قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُونِ الْأُولَى ﴿٥١﴾
20/Ta-Ha-51: Qāla Famā Bālu Al-Qurūni Al-'Ūlá
Pharaon dit: Qu’en est-il alors des premières générations?» (51)