Français [Changer]

القرآن الكريم / جزئها ١٩ / صفحة ٣٧٠

Ash-Shu'ara 61-83, Le Coran - Juz' 19 - Page 370

Juz'-19, Page-370 - Coran Récitation par Abu Bakr al Shatri
Juz'-19, Page-370 - Coran Récitation par Maher Al Mueaqly
Juz'-19, Page-370 - Coran Récitation par Mishary al Afasy
Précédent
Suivant
share on facebook  tweet  share on google  print  
فَلَمَّا تَرَاءى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَى إِنَّا لَمُدْرَكُونَ ﴿٦١﴾
26/Ash-Shu'ara-61: Falammā Tarā'á Al-Jam`āni Qāla 'Aşĥābu Mūsá 'Innā Lamudrakūna
Lorsque les deux peuples se sont aperçus, les compagnons de Moïse ont dit : “Ils nous ont vraiment rejoint. (61)
قَالَ كَلَّا إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ ﴿٦٢﴾
26/Ash-Shu'ara-62: Qāla Kallā 'Inna Ma`iya Rabbī Sayahdīni
(Moïse) dit : “Non, certes, mon Seigneur est avec moi, Il va me faire parvenir à la Guidée ( au Salut). (62)
فَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ ﴿٦٣﴾
26/Ash-Shu'ara-63: Fa'awĥaynā 'Ilá Mūsá 'Ani Ađrib Bi`aşāka Al-Baĥra Fānfalaqa Fakāna Kullu Firqin Kālţţawdi Al-`Ažīmi
Alors, Nous avons ainsi révélé à Moïse : “frappe ton baton sur la mer. Aussitôt, la mer s’est explosée (elle s’est partagé en s’explosant et s’est fendu en deux). Ainsi, chaque partie fut comme une grande et haute montagne. (63)
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ ﴿٦٤﴾
26/Ash-Shu'ara-64: Wa 'Azlafnā Thamma Al-'Ākharīna
Et Nous y avons (aussi) rapproché les autres. (64)
وَأَنجَيْنَا مُوسَى وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ ﴿٦٥﴾
26/Ash-Shu'ara-65: Wa 'Anjaynā Mūsá Wa Man Ma`ahu 'Ajma`īna
Et Nous avons sauvé Moïse et tout ceux qui étaient avec lui. (65)
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ ﴿٦٦﴾
26/Ash-Shu'ara-66: Thumma 'Aghraqnā Al-'Ākharīna
Puis, Nous avons noyé les autres dans la mer. (66)
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿٦٧﴾
26/Ash-Shu'ara-67: 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna
Certes, il y a dans cela vraiment un Signe (une leçon). (Cependant) la majorité d’entre eux n’ont pas été croyants. (67)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ﴿٦٨﴾
26/Ash-Shu'ara-68: Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
Et certes ton Seigneur, Lui, est le Tout Puissant, le très Miséricordieux (Qui se manifeste avec le Nom Très Miséricordieux). (68)
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ ﴿٦٩﴾
26/Ash-Shu'ara-69: Wa Atlu `Alayhim Naba'a 'Ibrāhīma
Et récite leur la nouvelle d’Abraham ! (69)
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ ﴿٧٠﴾
26/Ash-Shu'ara-70: 'Idh Qāla Li'abīhi Wa Qawmihi Mā Ta`budūna
Il avais demandé à son père et à son peuple :“Qu’est que c’est que vous adorez ? (70)
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ ﴿٧١﴾
26/Ash-Shu'ara-71: Qālū Na`budu 'Aşnāmāan Fanažallu Lahā `Ākifīna
“Nous adorons les idoles. Ainsi, nous leur prierons tout le temps. (71)
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ ﴿٧٢﴾
26/Ash-Shu'ara-72: Qāla Hal Yasma`ūnakum 'Idh Tad`ūna
(Abraham) a dit : “Lorsque vous priez, vous entendent-ils ? (72)
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ ﴿٧٣﴾
26/Ash-Shu'ara-73: Aw Yanfa`ūnakum 'Aw Yađurrūna
Ou bien vous apportent-elles du bien ou du mal ? (73)
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءنَا كَذَلِكَ يَفْعَلُونَ ﴿٧٤﴾
26/Ash-Shu'ara-74: Qālū Bal Wajadnā 'Ābā'anā Kadhālika Yaf`alūna
Ils ont dit : “Non, c’est ainsi que nous avons trouvé faire (prier) nos ancêtres. (74)
قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ ﴿٧٥﴾
26/Ash-Shu'ara-75: Qāla 'Afara'aytum Mā Kuntum Ta`budūna
(Abraham) dit : “Alors, avez vous donc vu ce que sont devenus les choses que vous adoriez ? (75)
أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ ﴿٧٦﴾
26/Ash-Shu'ara-76: Antum Wa 'Ābā'uukumu Al-'Aqdamūna
Vous et ce qu’adoraient vos ancêtres dans le passé. (76)
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ ﴿٧٧﴾
26/Ash-Shu'ara-77: Fa'innahum `Adūwun Lī 'Illā Rabba Al-`Ālamīna
Certes, ils sont tous pour moi des ennemis, sauf le Seigneur des mondes. (77)
الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ ﴿٧٨﴾
26/Ash-Shu'ara-78: Al-Ladhī Khalaqanī Fahuwa Yahdīni
C’est Lui qui m’a créé et qui m’a fait parvenir à la guidée. (78)
وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ ﴿٧٩﴾
26/Ash-Shu'ara-79: Wa Al-Ladhī Huwa Yuţ`imunī Wa Yasqīni
Et c’est Lui qui me fait manger et qui me fait boire. (79)
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ ﴿٨٠﴾
26/Ash-Shu'ara-80: Wa 'Idhā Mariđtu Fahuwa Yashfīni
Et c’est Lui qui me donne remède lorsque je tombe malade. (80)
وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ ﴿٨١﴾
26/Ash-Shu'ara-81: Wa Al-Ladhī Yumītunī Thumma Yuĥyīni
Et c'est Lui qui me fera mourir ensuite II me redonnera la vie. (81)
وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ ﴿٨٢﴾
26/Ash-Shu'ara-82: Wa Al-Ladhī 'Aţma`u 'An Yaghfira Lī Khaţī'atī Yawma Ad-Dīni
Et le jour de la religion, je l’espère c’est encore Lui qui pardonnera mes fautes. (82)
رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ ﴿٨٣﴾
26/Ash-Shu'ara-83: Rabbi Hab Lī Ĥukmāan Wa 'Alĥiqnī Biş-Şāliĥīna
Mon Seigneur, accorde-moi la sagesse et place moi parmi les gens améliorés. (83)