Français [Changer]

القرآن الكريم / جزئها ١٩ / صفحة ٣٧٢

Ash-Shu'ara 112-136, Le Coran - Juz' 19 - Page 372

Juz'-19, Page-372 - Coran Récitation par Abu Bakr al Shatri
Juz'-19, Page-372 - Coran Récitation par Maher Al Mueaqly
Juz'-19, Page-372 - Coran Récitation par Mishary al Afasy
Précédent
Suivant
share on facebook  tweet  share on google  print  
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿١١٢﴾
26/Ash-Shu'ara-112: Qāla Wa Mā `Ilmī Bimā Kānū Ya`malūna
Il a dit : “Je n’ai pas de savoir (connaissance) à propos de ce qu’ils ont fait. ” (112)
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَى رَبِّي لَوْ تَشْعُرُونَ ﴿١١٣﴾
26/Ash-Shu'ara-113: 'In Ĥisābuhum 'Illā `Alá Rabbī Law Tash`urūna
Leur compte n’appartient qu’Allah, si seulement vous étiez conscient. (113)
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ ﴿١١٤﴾
26/Ash-Shu'ara-114: Wa Mā 'Anā Biţāridi Al-Mu'uminīna
Et je ne repousserai pas les croyants. (114)
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ ﴿١١٥﴾
26/Ash-Shu'ara-115: 'In 'Anā 'Illā Nadhīrun Mubīnun
Je ne suis qu’un avertisseur bien explicite. (115)
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ ﴿١١٦﴾
26/Ash-Shu'ara-116: Qālū La'in Lam Tantahi Yā Nūĥu Latakūnanna Mina Al-Marjūmīna
Ils ont que : “Oh Noé ! Si vraiment tu ne renonces pas (à nous avertir), tu vas, certes, êtres du nombre des lapidés.” (116)
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ ﴿١١٧﴾
26/Ash-Shu'ara-117: Qāla Rabbi 'Inna Qawmī Kadhabūni
Noé a dit : “ Seigneur, mon peuple m’a, certes, démenti (traité de menteur). (117)
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِي مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ﴿١١٨﴾
26/Ash-Shu'ara-118: Fāftaĥ Baynī Wa Baynahum Fatĥāan Wa Najjinī Wa Man Ma`ī Mina Al-Mu'uminīna
Dans ce cas, fais en sorte de mettre un écart entre eux et moi avec une telle distance que sauve moi (donc) ainsi que ceux qui sont avec moi parmi les croyants. (118)
فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ ﴿١١٩﴾
26/Ash-Shu'ara-119: Fa'anjaynāhu Wa Man Ma`ahu Fī Al-Fulki Al-Mashĥūni
Ainsi, Nous l’avons sauvé lui et ceux qui sont avec lui dans un navire pleinement chargé. (119)
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ ﴿١٢٠﴾
26/Ash-Shu'ara-120: Thumma 'Aghraqnā Ba`du Al-Bāqīna
Puis, Nous avons noyé ceux qui sont resté en (leur) arrière (ceux qui ne sont pas monté dans le navire). (120)
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٢١﴾
26/Ash-Shu'ara-121: 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna
Certes, il y a certainement un verset (une leçon) en cela. Et la majorité d’entre eux n’ont pas été croyants (ils n’ont pas souhaité parvenir à Allah). (121)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ﴿١٢٢﴾
26/Ash-Shu'ara-122: Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
Et certainement que ton Seigneur, Il est, bien sûr, le Puissant, le Très Miséricordieux (qui manifeste avec le Nom le très miséricordieux). (122)
كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ ﴿١٢٣﴾
26/Ash-Shu'ara-123: Kadhabat `Ādun Al-Mursalīna
Le peuple d’Aad a démenti (traité de menteur) les messagers envoyés. (123)
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿١٢٤﴾
26/Ash-Shu'ara-124: 'Idh Qāla Lahum 'Akhūhum Hūdun 'Alā Tattaqūna
Leur frère Hud leur avait dit : “Ne devenez-vous pas pieux (n’allez-vous pas souhaiter parvenir à Allah) ?” (124)
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ﴿١٢٥﴾
26/Ash-Shu'ara-125: Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun
Certes, je suis pour vous un messager fidèle. (125)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٢٦﴾
26/Ash-Shu'ara-126: Fāttaqū Allāha Wa 'Aţī`ūni
Alors ayez de la piété envers Allah (souhaitez parvenir à Allah) et obéissez-moi (suivez-moi). (126)
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿١٢٧﴾
26/Ash-Shu'ara-127: Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin 'In 'Ajrī 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna
Et, je ne demande pas de salaire par rapport à cela (mon annonce). Mon salaire n’incombe qu’au Seigneur des mondes. (127)
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ ﴿١٢٨﴾
26/Ash-Shu'ara-128: 'Atabnūna Bikulli Rī`in 'Āyatan Ta`bathūna
Bâtissez-vous par frivolité sur chaque colline des œuvres versets (des monuments) (le faites vous pour rien) ? (128)
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ ﴿١٢٩﴾
26/Ash-Shu'ara-129: Wa Tattakhidhūna Maşāni`a La`allakum Takhludūna
Et espèrant rester éternellement (sur cette terre), vous faites des constructions. (129)
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ ﴿١٣٠﴾
26/Ash-Shu'ara-130: Wa 'Idhā Baţashtum Baţashtum Jabbārīna
Et lorsque vous avez attrapé, vous avez attrapé (sévi) avec tyranie. (130)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٣١﴾
26/Ash-Shu'ara-131: Fāttaqū Allāha Wa 'Aţī`ūni
Alors ayez la piété envers Allah (souhaitez parvenir à Allah) et obéissez moi (suivez-moi). (131)
وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ ﴿١٣٢﴾
26/Ash-Shu'ara-132: Wa Attaqū Al-Ladhī 'Amaddakum Bimā Ta`lamūna
Et ayez la piété envers (Allah) (souhaitez parvenir à Allah) qui vous aide avec ce que vous savez (avec ce qu’Il vous a appris). (132)
أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ ﴿١٣٣﴾
26/Ash-Shu'ara-133: Amaddakum Bi'an`āmin Wa Banīna
Il vous a aidé avec les bestiaux et les enfants. (133)
وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ﴿١٣٤﴾
26/Ash-Shu'ara-134: Wa Jannātin Wa `Uyūnin
Et avec les jardins et avec les sources… (134)
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ﴿١٣٥﴾
26/Ash-Shu'ara-135: 'Innī 'Akhāfu `Alaykum `Adhāba Yawmin `Ažīmin
Certes, je crains que le châtiment du jour terrible (du jour de la résurrection) soit sur vous. (135)
قَالُوا سَوَاء عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ ﴿١٣٦﴾
26/Ash-Shu'ara-136: Qālū Sawā'un `Alaynā 'Awa`ažta 'Am Lam Takun Mina Al-Wā`ižīna
Ils ont : “Que tu nous exhortes ou bien que tu ne sois pas de ceux qui exhortent, cela nous est égal.” (136)