Français [Changer]

القرآن الكريم / جزئها ١٩ / صفحة ٣٧٧

An-Naml 1-13, Le Coran - Juz' 19 - Page 377

Juz'-19, Page-377 - Coran Récitation par Abu Bakr al Shatri
Juz'-19, Page-377 - Coran Récitation par Maher Al Mueaqly
Juz'-19, Page-377 - Coran Récitation par Mishary al Afasy
Précédent
Suivant
share on facebook  tweet  share on google  print  

سورة النمل

Sourate An-Naml

Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi

طس تِلْكَ آيَاتُ الْقُرْآنِ وَكِتَابٍ مُّبِينٍ ﴿١﴾
27/An-Naml-1: Ţā-Sīn Tilka 'Āyātu Al-Qur'āni Wa Kitābin Mubīnin
Tâ, Sîn. Ce sont les versets du Coran qui est un Livre très clair. (1)
هُدًى وَبُشْرَى لِلْمُؤْمِنِينَ ﴿٢﴾
27/An-Naml-2: Hudáan Wa Bushrá Lilmu'uminīna
Il fait parvenir les croyants à la guidée et il est annonceur de bonnes nouvelles. (2)
الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ ﴿٣﴾
27/An-Naml-3: Al-Ladhīna Yuqīmūna Aş-Şalāata Wa Yu'utūna Az-Zakāata Wa Hum Bil-'Ākhirati Hum Yūqinūna
Ils accomplissent la Salat, ils acquitent la zakat, et ils croient au Ahiret avec certitude. (3)
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمْ أَعْمَالَهُمْ فَهُمْ يَعْمَهُونَ ﴿٤﴾
27/An-Naml-4: 'Inna Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bil-'Ākhirati Zayyannā Lahum 'A`mālahum Fahum Ya`mahūna
Certes, Nous avons décoré les actions de ceux qui ne croient pas à l’au delà (à la rencontre de l’esprit avec Allah). Ainsi, ils deviennent confus (avec hésitation). (4)
أُوْلَئِكَ الَّذِينَ لَهُمْ سُوءُ الْعَذَابِ وَهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْأَخْسَرُونَ ﴿٥﴾
27/An-Naml-5: 'Ūlā'ika Al-Ladhīna Lahum Sū'u Al-`Adhābi Wa Hum Fī Al-'Ākhirati Humu Al-'Akhsarūna
Il y a alors pour eux le pire des châtiments. Ainsi dans l’au delà, ils font parti de ceux qui tombent le plus dans la perte totale. (5)
وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى الْقُرْآنَ مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ عَلِيمٍ ﴿٦﴾
27/An-Naml-6: Wa 'Innaka Latulaqqá Al-Qur'āna Min Ladun Ĥakīmin `Alīmin
Certes, (Ce) Coran t’est certainement enseigné (parvenu) par l’essence d’un Sage (possesseur de la justice et de la sagesse) et d’un Savant. (6)
إِذْ قَالَ مُوسَى لِأَهْلِهِ إِنِّي آنَسْتُ نَارًا سَآتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ آتِيكُم بِشِهَابٍ قَبَسٍ لَّعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ ﴿٧﴾
27/An-Naml-7: 'Idh Qāla Mūsá Li'hlihi 'Innī 'Ānastu Nārāan Sa'ātīkum Minhā Bikhabarin 'Aw 'Ātīkum Bishihābin Qabasin La`allakum Taşţalūna
Moïse avait dit à sa famille : "J’ai vraiment remarqué un feu. Je vais vous en apporter des nouvelles, ou bien je vous apporterai un tison allumé, afin que vous vous réchauffiez". (7)
فَلَمَّا جَاءهَا نُودِيَ أَن بُورِكَ مَن فِي النَّارِ وَمَنْ حَوْلَهَا وَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿٨﴾
27/An-Naml-8: Falammā Jā'ahā Nūdiya 'An Būrika Man Fī An-Nāri Wa Man Ĥawlahā Wa Subĥāna Allāhi Rabbi Al-`Ālamīna
Ainsi, losqu’il fut parti là-bas, on lui a fit appel : "Ceux qui se trouvent dans le feu (à côté du feu, de la lumière) et aux alentours, sont béni. Et Allah, le Seigneur de l’univers, est Subhan (tributaire de rien)" (8)
يَا مُوسَى إِنَّهُ أَنَا اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ﴿٩﴾
27/An-Naml-9: Yā Mūsá 'Innahu 'Anā Allāhu Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu
O Moïse! Certes, Je suis Allah, le Tout Puissant et le Sage (possesseur de la justice et de la sagesse). (9)
وَأَلْقِ عَصَاكَ فَلَمَّا رَآهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَانٌّ وَلَّى مُدْبِرًا وَلَمْ يُعَقِّبْ يَا مُوسَى لَا تَخَفْ إِنِّي لَا يَخَافُ لَدَيَّ الْمُرْسَلُونَ ﴿١٠﴾
27/An-Naml-10: Wa 'Alqi `Aşāka Falammā Ra'āhā Tahtazzu Ka'annahā Jānnun Wallá Mudbirāan Wa Lam Yu`aqqib Yā Mūsá Lā Takhaf 'Innī Lā Yakhāfu Ladayya Al-Mursalūna
"Et jette ton sêptre !" Et sur ceci, lorsqu’il vit qu’il bougeait comme un serpent, il s’est enfuit en faisant demi tour, sans regarder derrière lui. "O Moïse ! N’ais pas peur, c’est Moi, les Messagers n’ont pas peur auprès de Moi (devant Moi)". (10)
إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسْنًا بَعْدَ سُوءٍ فَإِنِّي غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿١١﴾
27/An-Naml-11: 'Illā Man Žalama Thumma Baddala Ĥusnāan Ba`da Sū'in Fa'innī Ghafūrun Raĥīmun
En dehors de ceux qui font du tord. Mais quiconque, après avoir commis des mauvaises actions, transforme (ses péchés en se retentissant devant son guide) en bonnes actions, alors, Je suis, certes Gafur (Pardonneur, qui transforme les péchés en bonnes œuvres) et Rahim (Miséricordieux, qui se agit avec le nom de Rahim). (11)
وَأَدْخِلْ يَدَكَ فِي جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاء مِنْ غَيْرِ سُوءٍ فِي تِسْعِ آيَاتٍ إِلَى فِرْعَوْنَ وَقَوْمِهِ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ ﴿١٢﴾
27/An-Naml-12: Wa 'Adkhil Yadaka Fī Jaybika Takhruj Bayđā'a Min Ghayri Sū'in Fī Tis`i 'Āyātin 'Ilá Fir`awna Wa Qawmihi 'Innahum Kānū Qawmāan Fāsiqīna
Et mets ta main dans l’ouverture de ta tunique. Sors-la avec une blancheur irréprochable. Ceci (ce verset, ce miracle) se trouve dans les prodiges versets (appartenant) au Pharaon et à son peuple. Certes, ils sont devenus un peuple pervers. (12)
فَلَمَّا جَاءتْهُمْ آيَاتُنَا مُبْصِرَةً قَالُوا هَذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ ﴿١٣﴾
27/An-Naml-13: Falammā Jā'at/hum 'Āyātunā Mubşiratan Qālū Hādhā Siĥrun Mubīnun
Lorsque nos versets leur furent visibles ; ils dirent : "Il s’agit très clairement de la magie". (13)