Français
[
Changer
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Coran
Liste des sourates
Liste des Juz'
écouter Coran (Nouveau)
Muet (actif)
Abu Bakr al Shatri
Maher Al Mueaqly
Mishary al Afasy
القرآن الكريم / جزئها ٢٠ / صفحة ٣٨٣
القرآن الكريم
»
جزئها ٢٠
»
القرآن الكريم / جزئها ٢٠ / صفحة ٣٨٣
An-Naml 64-76, Le Coran - Juz' 20 - Page 383
Le Coran
»
Liste des Juz'
»
Juz' 20
»
An-Naml 64-76, Le Coran - Juz' 20 - Page 383
écouter Coran Page-383
أَمَّن يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَمَن يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَاء وَالْأَرْضِ أَإِلَهٌ مَّعَ اللَّهِ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
﴿٦٤﴾
27/An-Naml-64: 'Amman Yabda'u Al-Khalqa Thumma Yu`īduhu Wa Man Yarzuqukum Mina As-Samā'i Wa Al-'Arđi 'A'ilahun Ma`a Allāhi Qul Hātū Burhānakum 'In Kuntum Şādiqīna
Ou bien est-ce Celui qui crée pour la première fois et qui sera à même de le retourner, et qui vous donne des subsistances par le ciel et par la terre ? Est-ce un (autre) Dieu avec Allah ? Dis (leur) que : "Si vous êtes ceux qui disent la vérité, apportez vos preuves." (64)
قُل لَّا يَعْلَمُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الْغَيْبَ إِلَّا اللَّهُ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ
﴿٦٥﴾
27/An-Naml-65: Qul Lā Ya`lamu Man Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Al-Ghayba 'Illā Allāhu Wa Mā Yash`urūna 'Ayyāna Yub`athūna
Dis que : "En dehors d’Allah, personne ne peut connaître l’inconnu dans les cieux et sur la terre. Et ils ne peuvent pas savoir (être conscient à savoir) quand est-ce qu’ils vont être ressuscités." (65)
بَلِ ادَّارَكَ عِلْمُهُمْ فِي الْآخِرَةِ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِّنْهَا بَلْ هُم مِّنْهَا عَمِونَ
﴿٦٦﴾
27/An-Naml-66: Bal Addāraka `Ilmuhum Fī Al-'Ākhirati Bal Hum Fī Shakkin Minhā Bal Hum Minhā `Amūna
Non, leur science a été complétée à propos de l’au delà (les informations leur ont été totalement fournies). Au contraire, ils sont (encore) dans le doute par rapport à lui (à l’au-delà). Non, ils sont aveugles par rapport à lui (aux preuves du ahiret) (ils n’ont pas de clairevoyance pour les comprendre). (66)
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَئِذَا كُنَّا تُرَابًا وَآبَاؤُنَا أَئِنَّا لَمُخْرَجُونَ
﴿٦٧﴾
27/An-Naml-67: Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū 'A'idhā Kunnā Turābāan Wa 'Ābā'uunā 'A'innā Lamukhrajūna
Et les mécréants ont dit : "Une fois que nous et nos ancêtres seront devenus poussières ? Vraiment, allons nous certainement être ressortis (de la terre) ?" (67)
لَقَدْ وُعِدْنَا هَذَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا مِن قَبْلُ إِنْ هَذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
﴿٦٨﴾
27/An-Naml-68: Laqad Wu`idnā Hādhā Naĥnu Wa 'Ābā'uunā Min Qablu 'In Hādhā 'Illā 'Asāţīru Al-'Awwalīna
Sûrement que cela a été promis, à nous et à nos ancêtres, auparavant. Cependant, ce ne sont (seulement les contes) des anciens. (68)
قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ
﴿٦٩﴾
27/An-Naml-69: Qul Sīrū Fī Al-'Arđi Fānžurū Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Mujrimīna
Dis (leur) que : "Parcourez sur la terre! Ainsi regardez quel a été le sort (la fin) des criminels (des coupables) ?" (69)
وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُن فِي ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُونَ
﴿٧٠﴾
27/An-Naml-70: Wa Lā Taĥzan `Alayhim Wa Lā Takun Fī Đayqin Mimmā Yamkurūna
Et maintenant, ne te fais plus de souci pour eux (ne sois pas triste pour eux)! Et ne sois dans une angoisse à cause des pièges qu’ils ont tendus (à cause des ruses qu’ils ont fait) ! (70)
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
﴿٧١﴾
27/An-Naml-71: Wa Yaqūlūna Matá Hādhā Al-Wa`du 'In Kuntum Şādiqīna
Et (eux) disent : "Si vous êtes les fidèles (ceux qui disent la vérité), à quand la promesse ?" (71)
قُلْ عَسَى أَن يَكُونَ رَدِفَ لَكُم بَعْضُ الَّذِي تَسْتَعْجِلُونَ
﴿٧٢﴾
27/An-Naml-72: Qul `Asá 'An Yakūna Radifa Lakum Ba`đu Al-Ladhī Tasta`jilūna
Dis que : "Peut-être que les choses que vous avez demandé avec précipitation sont entrain de vous poursuivre (peut-être vont-ils vous rejoindre prochainement)." (72)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَ
﴿٧٣﴾
27/An-Naml-73: Wa 'Inna Rabbaka Ladhū Fađlin `Alá An-Nāsi Wa Lakinna 'Aktharahum Lā Yashkurūna
Et certes, ton Seigneur est possesseur de vertu (grâce) envers les gens. Et encore, la plupart d’entre eux ne sont pas reconnaisants. (73)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ
﴿٧٤﴾
27/An-Naml-74: Wa 'Inna Rabbaka Laya`lamu Mā Tukinnu Şudūruhum Wa Mā Yu`linūna
Et certes, ton Seigneur sait sans aucun doute ce qui est caché dans leur poitrine et ce qu’ils ont divulgué. (74)
وَمَا مِنْ غَائِبَةٍ فِي السَّمَاء وَالْأَرْضِ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ
﴿٧٥﴾
27/An-Naml-75: Wa Mā Min Ghā'ibatin Fī As-Samā'i Wa Al-'Arđi 'Illā Fī Kitābin Mubīnin
Et, quoiqu’il y ait de caché, sur la terre et dans le ciel, il est présent dans le Livre Mubin (Levh-i Mahfuz). (75)
إِنَّ هَذَا الْقُرْآنَ يَقُصُّ عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ أَكْثَرَ الَّذِي هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
﴿٧٦﴾
27/An-Naml-76: 'Inna Hādhā Al-Qur'āna Yaquşşu `Alá Banī 'Isrā'īla 'Akthara Al-Ladhī Hum Fīhi Yakhtalifūna
Certes, Ce Coran explique aux enfants d’Israël la plupart des choses (en vérité) qu’ils ont divergées. (76)