Français [Changer]

القرآن الكريم / جزئها ٢٣ / صفحة ٤٥٤

Sad 17-26, Le Coran - Juz' 23 - Page 454

Juz'-23, Page-454 - Coran Récitation par Abu Bakr al Shatri
Juz'-23, Page-454 - Coran Récitation par Maher Al Mueaqly
Juz'-23, Page-454 - Coran Récitation par Mishary al Afasy
Précédent
Suivant
share on facebook  tweet  share on google  print  
اصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُودَ ذَا الْأَيْدِ إِنَّهُ أَوَّابٌ ﴿١٧﴾
38/Sad-17: Aşbir `Alá Mā Yaqūlūna Wa Adhkur `Abdanā Dāwūda Dhā Al-'Aydi 'Innahu 'Awwābun
Supporte avec patience ce qu'ils disent et souviens-toi de Notre serviteur David. Certes il a été „evvâb „ (dont l’esprit est parvenu à Allah) (17)
إِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِشْرَاقِ ﴿١٨﴾
38/Sad-18: 'Innā Sakhkharnā Al-Jibāla Ma`ahu Yusabbiĥna Bil-`Ashīyi Wa Al-'Ishrāqi
Certes Nous avons soumis les montagnes à glorifier Allah au soir et matin, en sa compagnie (18)
وَالطَّيْرَ مَحْشُورَةً كُلٌّ لَّهُ أَوَّابٌ ﴿١٩﴾
38/Sad-19: Wa Aţ-Ţayra Maĥshūratan Kullun Lahu 'Awwābun
Ainsi que les oiseaux rassemblés en masse qui tous étaient tournés vers lui et s'y est réfugié. (19)
وَشَدَدْنَا مُلْكَهُ وَآتَيْنَاهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ ﴿٢٠﴾
38/Sad-20: Wa Shadadnā Mulkahu Wa 'Ātaynāhu Al-Ĥikmata Wa Faşla Al-Khiţābi
Nous avons consolidé son royaume. Et Nous lui avons donné la sagesse et la faculté de bon jugement (l'art de prononcer les jugements en distinguant le vrai du faux). (20)
وَهَلْ أَتَاكَ نَبَأُ الْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَ ﴿٢١﴾
38/Sad-21: Wa Hal 'Atāka Naba'u Al-Khaşmi 'Idh Tasawwarū Al-Miĥrāba
T'est-il parvenu la nouvelle des plaideurs ? Qui entrèrent chez David en escaladant le mur du Sanctuaire. (21)
إِذْ دَخَلُوا عَلَى دَاوُودَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ قَالُوا لَا تَخَفْ خَصْمَانِ بَغَى بَعْضُنَا عَلَى بَعْضٍ فَاحْكُم بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَاهْدِنَا إِلَى سَوَاء الصِّرَاطِ ﴿٢٢﴾
38/Sad-22: 'Idh Dakhalū `Alá Dāwūda Fafazi`a Minhum Qālū Lā Takhaf Khaşmāni Baghá Ba`đunā `Alá Ba`đin Fāĥkum Baynanā Bil-Ĥaqqi Wa Lā Tushţiţ Wa Ahdinā 'Ilá Sawā'i Aş-Şirāţi
Lorsqu'ils entrèrent chez David il en fut effrayé. Ils disent:“ Ne crains rien! Nous sommes deux plaideurs l'un de nous a fait du tort à l'autre. Juge donc en toute équité entre nous sans dépasser les limites, ne sois pas injuste et guide-nous vers les meilleures solutions“. (22)
إِنَّ هَذَا أَخِي لَهُ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِيَ نَعْجَةٌ وَاحِدَةٌ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِي فِي الْخِطَابِ ﴿٢٣﴾
38/Sad-23: 'Inna Hādhā 'Akhī Lahu Tis`un Wa Tis`ūna Na`jatan Wa Liya Na`jatun Wāĥidatun Faqāla 'Akfilnīhā Wa `Azzanī Fī Al-Khiţābi
Voici mon frère: il possède quatre-vingt-dix-neuf brebis, et moi je n'ai qu'une brebis. Il m'a dit: „Confie-la-moi“ et son insistance a beaucoup fait pression sur moi. (23)
قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَى نِعَاجِهِ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنْ الْخُلَطَاء لَيَبْغِي بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَقَلِيلٌ مَّا هُمْ وَظَنَّ دَاوُودُ أَنَّمَا فَتَنَّاهُ فَاسْتَغْفَرَ رَبَّهُ وَخَرَّ رَاكِعًا وَأَنَابَ/ ﴿٢٤﴾
38/Sad-24: Qāla Laqad Žalamaka Bisu'uāli Na`jatika 'Ilá Ni`ājihi Wa 'Inna Kathīrāan Mina Al-Khulaţā'i Layabghī Ba`đuhum `Alá Ba`đin 'Illā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Wa Qalīlun Mā Hum Wa Žanna Dāwūdu 'Annamā Fatannāhu Fāstaghfara Rabbahu Wa Kharra Rāki`āan Wa 'Anāba
David dit: „Il a été certes injuste envers toi en demandant de joindre ta brebis à ses brebis“. Beaucoup de gens transgressent les droits de leurs associés, sauf ceux qui croient (croyant qui désirent rencontrer Allah spirituellement) et font de bonnes actions qui purifient (les cœurs de leurs âmes). Cependant ils sont peu nombreux! Et David pensa alors que Nous l'avions mis à l'épreuve. Et il se tourna vers son Seigneur et se prosterna (atteins ainsi son Seigneur avec ses paroles en le voyant et eu une réponse). (24)
فَغَفَرْنَا لَهُ ذَلِكَ وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَى وَحُسْنَ مَآبٍ ﴿٢٥﴾
38/Sad-25: Faghafarnā Lahu Dhālika Wa 'Inna Lahu `Indanā Lazulfá Wa Ĥusna Ma'ābin
Nous lui avons alors pardonné. Certes il aura un rang élevé auprès de Nous et un beau refuge. (25)
يَا دَاوُودُ إِنَّا جَعَلْنَاكَ خَلِيفَةً فِي الْأَرْضِ فَاحْكُم بَيْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ الْهَوَى فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ إِنَّ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا نَسُوا يَوْمَ الْحِسَابِ ﴿٢٦﴾
38/Sad-26: Yā Dāwūdu 'Innā Ja`alnāka Khalīfatan Fī Al-'Arđi Fāĥkum Bayna An-Nāsi Bil-Ĥaqqi Wa Lā Tattabi`i Al-Hawá Fayuđillaka `An Sabīli Allāhi 'Inna Al-Ladhīna Yađillūna `An Sabīli Allāhi Lahum `Adhābun Shadīdun Bimā Nasū Yawma Al-Ĥisābi
Ô David! Nous avons fait de toi un vicaire sur la terre. Juge donc en toute équité parmi les gens et ne suis pas la passion (l'âme), sinon elle t'égarera du chemin d'Allah. Car ceux qui s'égarent du chemin d'Allah subiront un châtiment douloureux pour avoir oublié le Jour des Comptes. (26)