Français [Changer]

القرآن الكريم / جزئها ٢٧ / صفحة ٥٢٩

Al-Qamar 8-27, Le Coran - Juz' 27 - Page 529

Juz'-27, Page-529 - Coran Récitation par Abu Bakr al Shatri
Juz'-27, Page-529 - Coran Récitation par Maher Al Mueaqly
Juz'-27, Page-529 - Coran Récitation par Mishary al Afasy
Précédent
Suivant
share on facebook  tweet  share on google  print  
مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَذَا يَوْمٌ عَسِرٌ ﴿٨﴾
54/Al-Qamar-8: Muhţi`īna 'Ilá Ad-Dā`i Yaqūlu Al-Kāfirūna Hādhā Yawmun `Asirun
Les mécréants qui courent vers l’inviteur vont lui dire “C’est un jour très difficile.” (8)
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ ﴿٩﴾
54/Al-Qamar-9: Kadhabat Qablahum Qawmu Nūĥin Fakadhabū `Abdanā Wa Qālū Majnūnun Wa Azdujira
Avant eux, le peuple de Noé aussi avait démenti. Ainsi, ils ont démenti notre serviteur (Noé). Ils sont dit “c’est un fou.” Et il fut repoussé (de diffuser l’annonce) avec calvaire. (9)
فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ ﴿١٠﴾
54/Al-Qamar-10: Fada`ā Rabbahu 'Annī Maghlūbun Fāntaşir
A la fin, il a invoqué son Seigneur : “Certes, je suis le vaincu. Alors, prends une vengeance.” (10)
فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاء بِمَاء مُّنْهَمِرٍ ﴿١١﴾
54/Al-Qamar-11: Fafataĥnā 'Abwāba As-Samā'i Bimā'in Munhamirin
Sur cela, nous avons ouvert les portes du ciel à une eau coulante haute et forte. (11)
وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاء عَلَى أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ ﴿١٢﴾
54/Al-Qamar-12: Wa Fajjarnā Al-'Arđa `Uyūnāan Fāltaqá Al-Mā'u `Alá 'Amrin Qad Qudira
Et Nous avons fait jaillir la terre comme des fontaines. Ainsi, les eaux se sont rassemblées suite à l’ordre préétablit. (12)
وَحَمَلْنَاهُ عَلَى ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ ﴿١٣﴾
54/Al-Qamar-13: Wa Ĥamalnāhu `Alá Dhāti 'Alwāĥin Wa Dusurin
Et nous l’avons porté sur (un bateau) formé par des planches fixées. (13)
تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاء لِّمَن كَانَ كُفِرَ ﴿١٤﴾
54/Al-Qamar-14: Tajrī Bi'a`yuninā Jazā'an Liman Kāna Kufira
(Le bateau) Il était entrain de naviguer et partir devant nos yeux, comme récompense à celui qui était renié (Noé). (14)
وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿١٥﴾
54/Al-Qamar-15: Wa Laqad Taraknāhā 'Āyatan Fahal Min Muddakirin
Et sûrement que Nous l’avons laissé (le bateau) comme un verset (une leçon). Malgré cela, y en a-t-il qui réfléchisse (qui en prenne leçon) ? (15)
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ﴿١٦﴾
54/Al-Qamar-16: Fakayfa Kāna `Adhābī Wa Nudhuri
Alors, comment furent mes avertissements et mon châtiment ? (16)
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿١٧﴾
54/Al-Qamar-17: Wa Laqad Yassarnā Al-Qur'āna Lildhikri Fahal Min Muddakirin
Et sûrement que Nous avons facilité le Coran pour le Rappel (Zikr). Malgré cela, y en a-t-il qui réfléchisse (qui en prenne leçon) ? (17)
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ﴿١٨﴾
54/Al-Qamar-18: Kadhabat `Ādun Fakayfa Kāna `Adhābī Wa Nudhuri
(Le peuple d’) Ad aussi a démenti. Alors comment furent mes avertissements et mon châtiment ? (18)
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ ﴿١٩﴾
54/Al-Qamar-19: Innā 'Arsalnā `Alayhim Rīĥāan Şarşarāan Fī Yawmi Naĥsin Mustamirrin
Certainement que Nous avons envoyé sur eux la malédiction (le malheur), le vent violent et glacial (avec hurlement) qui souffle toute la journée. (19)
تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ ﴿٢٠﴾
54/Al-Qamar-20: Tanzi`u An-Nāsa Ka'annahum 'A`jāzu Nakhlin Munqa`irin
(Un tel vent que) Il (envoie en l’air et) jette les gens comme les souches de palmiers déracinées. (20)
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ﴿٢١﴾
54/Al-Qamar-21: Fakayfa Kāna `Adhābī Wa Nudhuri
Alors comment furent mes avertissements et mon châtiment ? (21)
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿٢٢﴾
54/Al-Qamar-22: Wa Laqad Yassarnā Al-Qur'āna Lildhikri Fahal Min Muddakirin
Et sûrement que Nous avons facilité le Coran pour le Rappel (Zikr). Malgré cela, y en a-t-il qui réfléchisse (qui en prenne leçon) ? (22)
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ ﴿٢٣﴾
54/Al-Qamar-23: Kadhabat Thamūdu Bin-Nudhuri
(Le peuple de) Tamud aussi a démenti les avertissements. (23)
فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ ﴿٢٤﴾
54/Al-Qamar-24: Faqālū 'Abasharāan Minnā Wāĥidāan Nattabi`uhu 'Innā 'Idhāan Lafī Đalālin Wa Su`urin
Alors, ils ont dit ainsi : “A un être humain comme nous ? Allons-nous nous soumettre à lui ? Alors certes, nous seront sûrement dans l’égarement et dans la folie.” (24)
أَؤُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ ﴿٢٥﴾
54/Al-Qamar-25: 'A'uulqiya Adh-Dhikru `Alayhi Min Bayninā Bal Huwa Kadhābun 'Ashirun
C’est à lui qu’entre nous le rappel (Zikir) a-t-il été envoyé (fut parvenu) ? Non, c’est un menteur qui transgresse. (25)
سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ ﴿٢٦﴾
54/Al-Qamar-26: Saya`lamūna Ghadāan Mani Al-Kadhābu Al-'Ashiru
Qui est le menteur qui transgresse, demain ils le sauront. (26)
إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ ﴿٢٧﴾
54/Al-Qamar-27: 'Innā Mursilū An-Nāqati Fitnatan Lahum Fārtaqibhum Wa Aşţabir
Certainement que c’est Nous qui avons envoyé la chamelle afin que cela leur soit un complot (une épreuve). Désormais, surveilles les (attends leur sort) et sois patient. (27)