Français [Changer]

القرآن الكريم / جزئها ٢٩ / صفحة ٥٦٤

Coran, Page 564 (Juz' 29) Récitation par Mishary al Afasy

Précédent
Suivant
share on facebook  tweet  share on google  print  
فَلَمَّا رَأَوْهُ زُلْفَةً سِيئَتْ وُجُوهُ الَّذِينَ كَفَرُوا وَقِيلَ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَدَّعُونَ ﴿٢٧﴾
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَهْلَكَنِيَ اللَّهُ وَمَن مَّعِيَ أَوْ رَحِمَنَا فَمَن يُجِيرُ الْكَافِرِينَ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ ﴿٢٨﴾
قُلْ هُوَ الرَّحْمَنُ آمَنَّا بِهِ وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ﴿٢٩﴾
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَاؤُكُمْ غَوْرًا فَمَن يَأْتِيكُم بِمَاء مَّعِينٍ ﴿٣٠﴾

سورة الـقـلـم

ن وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ ﴿١﴾
مَا أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ ﴿٢﴾
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ ﴿٣﴾
وَإِنَّكَ لَعَلى خُلُقٍ عَظِيمٍ ﴿٤﴾
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ ﴿٥﴾
بِأَييِّكُمُ الْمَفْتُونُ ﴿٦﴾
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ ﴿٧﴾
فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ ﴿٨﴾
وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ ﴿٩﴾
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ ﴿١٠﴾
هَمَّازٍ مَّشَّاء بِنَمِيمٍ ﴿١١﴾
مَنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ﴿١٢﴾
عُتُلٍّ بَعْدَ ذَلِكَ زَنِيمٍ ﴿١٣﴾
أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ ﴿١٤﴾
إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ ﴿١٥﴾
٥٦٤
67/Al-Mulk-27: Falammā Ra'awhu Zulfatan Sī'at Wujūhu Al-Ladhīna Kafarū Wa Qīla Hādhā Al-Ladhī Kuntum Bihi Tadda`ūna
Mais quand ils verront (le châtiment) de près, les visages de ceux qui ont mécru seront noirci. Et il leur sera dit: ‹Voilà le châtiment que vous réclamiez›. (27)
67/Al-Mulk-28: Qul 'Ara'aytum 'In 'Ahlakaniya Allāhu Wa Man Ma`ī 'Aw Raĥimanā Faman Yujīru Al-Kāfirīna Min `Adhābin 'Alīmin
Dis : „ Si Allah me faisait anéantir ainsi que ceux qui sont avec moi ou qu'Il nous faisait miséricorde, après cela qui protégera alors les mécréants d'un châtiment très douloureux?„ (28)
67/Al-Mulk-29: Qul Huwa Ar-Raĥmānu 'Āmannā Bihi Wa `Alayhi Tawakkalnā Fasata`lamūna Man Huwa Fī Đalālin Mubīnin
Dis: ‹Il est le Tout Miséricordieux. Nous croyons en Lui et c'est en Lui que nous avons mis notre confiance. Vous saurez bientòt qui est dans un égarement manifeste ›. (29)
67/Al-Mulk-30: Qul 'Ara'aytum 'In 'Aşbaĥa Mā'uukum Ghawrāan Faman Ya'tīkum Bimā'in Ma`īnin
Dis que : „Si votre eau était absorbée dans la profondeur de la terre, qui pourrait vous apporter de l'eau courante?“ (30)

Sourate Al-Qalam

Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi

68/Al-Qalam-1: Nūn Wa Al-Qalami Wa Mā Yasţurūna
Nûn. Par la plume et ce qu'ils écrivent! (1)
68/Al-Qalam-2: Mā 'Anta Bini`mati Rabbika Bimajnūnin
par la bienfait de ton Seigneur, tu n'est pas un fou. (2)
68/Al-Qalam-3: Wa 'Inna Laka La'ajrāan Ghayra Mamnūnin
Et certainement tu as une récompense jamais interrompue (3)
68/Al-Qalam-4: Wa 'Innaka La`alá Khuluqin `Ažīmin
Et tu es certainement d'un caractère éminent. (4)
68/Al-Qalam-5: Fasatubşiru Wa Yubşirūna
Bientot tu verras et ils verront. (5)
68/Al-Qalam-6: Bi'ayyyikumu Al-Maftūnu
quel est celui d'entre vous qui est fou (6)
68/Al-Qalam-7: Inna Rabbaka Huwa 'A`lamu Biman Đalla `An Sabīlihi Wa Huwa 'A`lamu Bil-Muhtadīna
Certainement ton Seigneur connaît mieux celui qui s'égare de Son chemin, et Il connaît mieux ceux qui ont atteint la guidée. (7)
68/Al-Qalam-8: Falā Tuţi`i Al-Mukadhibīna
N'obéis pas aux menteurs (8)
68/Al-Qalam-9: Wa Ddū Law Tud/hinu Fayud/hinūna
Ils souhaitent que tu sois conciliant avec eux car eux, ils se montrent conciliants avec toi en souhaitant que tu fasses de même. (9)
68/Al-Qalam-10: Wa Lā Tuţi` Kulla Ĥallāfin Mahīnin
N'obéis à aucun grand jureur, méprisable, (10)
68/Al-Qalam-11: Hammāzin Mashā'in Binamīmin
N'obéis à aucun grand diffamateur, grand colporteur de médisance (11)
68/Al-Qalam-12: Mannā`in Lilkhayri Mu`tadin 'Athīmin
N'obéis à aucun grand empêcheur du bien, transgresseur, grand pécheur (12)
68/Al-Qalam-13: `Utullin Ba`da Dhālika Zanīmin
N'obéis pas à celui qui fait le mal et au pécheur qui mange illégalement (13)
68/Al-Qalam-14: 'An Kāna Dhā Mālin Wa Banīna
N'obéis pas parce qu'il possède des richesses et des enfants (14)
68/Al-Qalam-15: 'Idhā Tutlá `Alayhi 'Āyātunā Qāla 'Asāţīru Al-'Awwalīna
lorsque Nos versets lui sont récités, il dit: ‹ Ce sont des contes d'anciens›. (15)
564