Français [Changer]

Al-Anfal-19, Coran Récitation par Abu Bakr al Shatri

Suivant
Précédent
share on facebook  tweet  share on google  print  
19

Al-Anfal-19, Coran Récitation par Abu Bakr al Shatri

Comparez toutes les traductions de la sourate Al-Anfal - verset 19 de français

سورة الأنفال

Sourate Al-Anfal

Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi

إِن تَسْتَفْتِحُواْ فَقَدْ جَاءكُمُ الْفَتْحُ وَإِن تَنتَهُواْ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَإِن تَعُودُواْ نَعُدْ وَلَن تُغْنِيَ عَنكُمْ فِئَتُكُمْ شَيْئًا وَلَوْ كَثُرَتْ وَأَنَّ اللّهَ مَعَ الْمُؤْمِنِينَ ﴿١٩﴾
8/Al-Anfal-19: 'In Tastaftiĥū Faqad Jā'akumu Al-Fatĥu Wa 'In Tantahū Fahuwa Khayrun Lakum Wa 'In Ta`ūdū Na`ud Wa Lan Tughniya `Ankum Fi'atukum Shay'āan Wa Law Kathurat Wa 'Anna Allāha Ma`a Al-Mu'uminīna

Imam Iskender Ali Mihr

Si vous avez imploré l'arbitrage d'Allah vous connaissez maintenant la sentence d'Allah Cessez donc toute hostilité, cela vaudra mieux pour vous! Mais si vous reprenez la lutte, Nous la reprendrons et votre armée, et votre masse, même nombreuse, ne vous sera d'aucune utilité. Certes Allah est avec les croyants.

Dr. Muhammad Hamidullah

Si vous avez imploré l'arbitrage d'Allah vous connaissez maintenant la sentence [d'Allah] Et si vous cessez [la mécréance et l'hostilité contre le Prophète..], c'est mieux pour vous. Mais si vous revenez, Nous reviendrons, et votre masse, même nombreuse, ne vous sera d'aucune utilité. Car Allah est vraiment avec les croyants.
19