Français [Changer]

Al-Waqi'a 1-96, Sourate L'événement (56/Al-Waqi'a)

Sourate Al-Waqi'a - Coran Récitation par Abu Bakr al Shatri
Sourate Al-Waqi'a - Coran Récitation par Maher Al Mueaqly
Sourate Al-Waqi'a - Coran Récitation par Mishary al Afasy
Suivant
Précédent
share on facebook  tweet  share on google  print  

سورة الواقيـة

Sourate Al-Waqi'a

Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi

إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ ﴿١﴾
56/Al-Waqi'a-1: 'Idhā Waqa`ati Al-Wāqi`ahu
Quand vakia (l’événement, le jour de la résurrection) viendra. (1)
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ ﴿٢﴾
56/Al-Waqi'a-2: Laysa Liwaq`atihā Kādhibahun
Personne ne peut démentir sa venue. (2)
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ ﴿٣﴾
56/Al-Waqi'a-3: Khāfiđatun Rāfi`ahun
Il abaissera et élèvera (3)
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا ﴿٤﴾
56/Al-Waqi'a-4: 'Idhā Rujjati Al-'Arđu Rajjāan
Lorsque la terre sera violemment secouée (4)
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا ﴿٥﴾
56/Al-Waqi'a-5: Wa Bussati Al-Jibālu Bassāan
Et lorsque les montagnes seront réduites en miettes. (5)
فَكَانَتْ هَبَاء مُّنبَثًّا ﴿٦﴾
56/Al-Waqi'a-6: Fakānat Habā'an Munbaththāan
et réduites en poussière éparpillée (6)
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً ﴿٧﴾
56/Al-Waqi'a-7: Wa Kuntum 'Azwājāan Thalāthahan
Et quand vous serez répartis en trois catégories (7)
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ ﴿٨﴾
56/Al-Waqi'a-8: Fa'aşĥābu Al-Maymanati Mā 'Aşĥābu Al-Maymanahi
Voilà les gens du Paradis ceux qui recevront leur livre (le film de vie ) dans la main droite, mais quels gens du paradis! (8)
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ ﴿٩﴾
56/Al-Waqi'a-9: Wa 'Aşĥābu Al-Mash'amati Mā 'Aşĥābu Al-Mash'amahi
Et voilà les gens de l’enfer qui recevront leur livre (le film de vie ) dans la main gauche, mais quels gens de l‘enfer! (9)
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ ﴿١٠﴾
56/Al-Waqi'a-10: Wa As-Sābiqūna As-Sābiqūna
Et les premiers (qui concouraient au bien) et avancaient les premiers. (10)
أُوْلَئِكَ الْمُقَرَّبُونَ ﴿١١﴾
56/Al-Waqi'a-11: Ūlā'ika Al-Muqarrabūna
ceux-là ( Les premiers ) seront les plus proches d’Allah. (11)
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ ﴿١٢﴾
56/Al-Waqi'a-12: Fī Jannāti An-Na`īmi
(ceux-là ) seront dans les Paradis des délices. (12)
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ ﴿١٣﴾
56/Al-Waqi'a-13: Thullatun Mina Al-'Awwalīna
il y aura un bon nombre parmi les peuples passés. (13)
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ ﴿١٤﴾
56/Al-Waqi'a-14: Wa Qalīlun Mina Al-'Ākhirīna
un petit nombre parmi les dernières générations (14)
عَلَى سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ ﴿١٥﴾
56/Al-Waqi'a-15: `Alá Sururin Mawđūnahin
sur des lits ornés d'or et de pierres précieuses. (15)
مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ ﴿١٦﴾
56/Al-Waqi'a-16: Muttaki'īna `Alayhā Mutaqābilīna
ls se seront accoudés et se faisant face (16)
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ ﴿١٧﴾
56/Al-Waqi'a-17: Yaţūfu `Alayhim Wildānun Mukhalladūna
Des jeunes éternellement circuleront autour d'eux. (17)
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ ﴿١٨﴾
56/Al-Waqi'a-18: Bi'akwābin Wa 'Abārīqa Wa Ka'sin Min Ma`īnin
une coupe remplie à une source, des aiguières et un verre rempli d'une liqueur de source. (18)
لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ ﴿١٩﴾
56/Al-Waqi'a-19: Lā Yuşadda`ūna `Anhā Wa Lā Yunzifūna
dont ils n’auront ni mal de tête ni enivrés. (19)
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ ﴿٢٠﴾
56/Al-Waqi'a-20: Wa Fākihatin Mimmā Yatakhayyarūna
Et des fruits de toutes espèces à leur choix (20)
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ ﴿٢١﴾
56/Al-Waqi'a-21: Wa Laĥmi Ţayrin Mimmā Yashtahūna
et la chair des oiseaux qu'ils désireront. (21)
وَحُورٌ عِينٌ ﴿٢٢﴾
56/Al-Waqi'a-22: Wa Ĥūrun `Īnun
Et il y aura des houris aux beaux yeux. (22)
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ ﴿٢٣﴾
56/Al-Waqi'a-23: Ka'amthāli Al-Lu'ulu'ui Al-Maknūni
semblables à des perles en coquille (23)
جَزَاء بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿٢٤﴾
56/Al-Waqi'a-24: Jazā'an Bimā Kānū Ya`malūna
En récompense de ce qu'ils faisaient. (24)
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا ﴿٢٥﴾
56/Al-Waqi'a-25: Lā Yasma`ūna Fīhā Laghwan Wa Lā Ta'thīmāan
Là, ils n’entendront ni parole frivole ni conversation incitant au péché (25)
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا ﴿٢٦﴾
56/Al-Waqi'a-26: Illā Qīlāan Salāmāan Salāmāan
mais une seule parole: Paix, Paix (26)
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ ﴿٢٧﴾
56/Al-Waqi'a-27: Wa 'Aşĥābu Al-Yamīni Mā 'Aşĥābu Al-Yamīni
les gens de la droite (les possesseurs du serment) recevront leur livre (le fim de vie) dans la main droite, que sont les gens de droite! (27)
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ ﴿٢٨﴾
56/Al-Waqi'a-28: Fī Sidrin Makhđūdin
(les gens de la droite), ils vivront au milieu de jujubiers sans épines. (28)
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ ﴿٢٩﴾
56/Al-Waqi'a-29: Wa Ţalĥin Manđūdin
et au milieu des bananiers dont les fruits sont entassés les uns sur les autres (29)
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ ﴿٣٠﴾
56/Al-Waqi'a-30: Wa Žillin Mamdūdin
Et dans une ombre étendue (30)
وَمَاء مَّسْكُوبٍ ﴿٣١﴾
56/Al-Waqi'a-31: Wa Mā'in Maskūbin
près d'une eau qui coule (31)
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ ﴿٣٢﴾
56/Al-Waqi'a-32: Wa Fākihatin Kathīrahin
et au milieu des fruits en abondance (32)
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ ﴿٣٣﴾
56/Al-Waqi'a-33: Lā Maqţū`atin Wa Lā Mamnū`ahin
ni interrompus ni défendus (33)
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ ﴿٣٤﴾
56/Al-Waqi'a-34: Wa Furushin Marfū`ahin
Et sur des lits surélevés. (34)
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاء ﴿٣٥﴾
56/Al-Waqi'a-35: 'Innā 'Ansha'nāhunna 'Inshā'an
Certes c'est Nous qui les avons créées à la perfection (35)
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا ﴿٣٦﴾
56/Al-Waqi'a-36: Faja`alnāhunna 'Abkārāan
et Nous les avons faites vierges (36)
عُرُبًا أَتْرَابًا ﴿٣٧﴾
56/Al-Waqi'a-37: `Urubāan 'Atrābāan
Elles seront aimantes et toutes de même âge (37)
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ ﴿٣٨﴾
56/Al-Waqi'a-38: Li'aşĥābi Al-Yamīni
pour les gens de la droite (les possesseurs du serment) leur livre (le film de vie) sera donné de face et dans la main droite. (38)
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ ﴿٣٩﴾
56/Al-Waqi'a-39: Thullatun Mina Al-'Awwalīna
Une multitude des générations passées. (39)
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ ﴿٤٠﴾
56/Al-Waqi'a-40: Wa Thullatun Mina Al-'Ākhirīna
et une multitude des générations à venir. (40)
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ ﴿٤١﴾
56/Al-Waqi'a-41: Wa 'Aşĥābu Ash-Shimāli Mā 'Aşĥābu Ash-Shimāli
Et les gens de la gauche (les gens de l’enfer) recevront leur livre (le film de vie ) dans la main gauche ,que sont les gens de la gauche! (41)
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ ﴿٤٢﴾
56/Al-Waqi'a-42: Fī Samūmin Wa Ĥamīmin
ils seront au milieu d'un souffle brûlant et d'une eau bouillante, (42)
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ ﴿٤٣﴾
56/Al-Waqi'a-43: Wa Žillin Min Yaĥmūmin
Et à l'ombre d'une fumée chaude et très noire. (43)
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ ﴿٤٤﴾
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُتْرَفِينَ ﴿٤٥﴾
56/Al-Waqi'a-45: 'Innahum Kānū Qabla Dhālika Mutrafīna
Certes ils vivaient auparavant dans le luxe ( ils jouissaient dans l'opulence). (45)
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ ﴿٤٦﴾
56/Al-Waqi'a-46: Wa Kānū Yuşirrūna `Alá Al-Ĥinthi Al-`Ažīmi
Ils persistaient toujours à commettre le plus grand des péchés. (46)
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ﴿٤٧﴾
56/Al-Waqi'a-47: Wa Kānū Yaqūlūna 'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamab`ūthūna
Et ils disaient: ‹Quand nous mourrons et serons poussière et ossements, serons-nous ressuscités? (47)
أَوَ آبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ ﴿٤٨﴾
56/Al-Waqi'a-48: Awa 'Ābā'uunā Al-'Awwalūna
ainsi que nos anciens ancêtres? (48)
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ ﴿٤٩﴾
56/Al-Waqi'a-49: Qul 'Inna Al-'Awwalīna Wa Al-'Ākhirīna
Dis-leur: „ certes les premiers et les derniers seront ressuscités.“ (49)
لَمَجْمُوعُونَ إِلَى مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ ﴿٥٠﴾
56/Al-Waqi'a-50: Lamajmū`ūna 'Ilá Mīqāti Yawmin Ma`lūmin
Certes ils seront rassemblés pour le rendez-vous d'un jour connu. (50)
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ ﴿٥١﴾
56/Al-Waqi'a-51: Thumma 'Innakum 'Ayyuhā Ađ-Đāllūna Al-Mukadhibūna
Et, vous, les égarés, qui démentaient (51)
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ ﴿٥٢﴾
56/Al-Waqi'a-52: La'ākilūna Min Shajarin Min Zaqqūmin
vous mangerez certainement d'un arbre de Zaqqoum (52)
فَمَالِؤُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ ﴿٥٣﴾
56/Al-Waqi'a-53: Famāli'ūna Minhā Al-Buţūna
vous vous en emplirez le ventre. (53)
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ ﴿٥٤﴾
56/Al-Waqi'a-54: Fashāribūna `Alayhi Mina Al-Ĥamīmi
Puis vous boirez par-dessus cela de l’eau bouillante. (54)
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ ﴿٥٥﴾
56/Al-Waqi'a-55: Fashāribūna Shurba Al-Hīmi
vous en boirez comme boivent les chameaux assoiffés. (55)
هَذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ ﴿٥٦﴾
56/Al-Waqi'a-56: Hādhā Nuzuluhum Yawma Ad-Dīni
Voilà ce qu'on vous a préparé pour le jour du jugemment dernier (56)
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ ﴿٥٧﴾
56/Al-Waqi'a-57: Naĥnu Khalaqnākum Falawlā Tuşaddiqūna
C'est Nous qui vous avons créé. Alors pourquoi ne croiriez-vous donc pas. (57)
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ ﴿٥٨﴾
56/Al-Waqi'a-58: Afara'aytum Mā Tumnūna
Voyez-vous donc ce que vous éjaculez ( avez-vous réfléchi )? (58)
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ ﴿٥٩﴾
56/Al-Waqi'a-59: 'A'antum Takhluqūnahu 'Am Naĥnu Al-Khāliqūna
Est-ce vous qui le créez ou est-ce Nous le Créateur? (59)
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ﴿٦٠﴾
56/Al-Waqi'a-60: Naĥnu Qaddarnā Baynakumu Al-Mawta Wa Mā Naĥnu Bimasbūqīna
Nous avons décrété la mort pour vous,et rien ne Nous empêchera. (60)
عَلَى أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ ﴿٦١﴾
56/Al-Waqi'a-61: `Alá 'An Nubaddila 'Amthālakum Wa Nunshi'akum Fī Mā Lā Ta`lamūna
de vous remplacer par vos semblables (vos corps physiques dans ce monde), et pour le monde de l'au-delà vous faire renaître dans un état que vous ne savez pas (personne ne peut s'opposer à Nous). (61)
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَى فَلَوْلَا تَذكَّرُونَ ﴿٦٢﴾
56/Al-Waqi'a-62: Wa Laqad `Alimtumu An-Nash'ata Al-'Ūlá Falawlā Tadhkkarūna
Vous connaissez certainement la première création.Ne réfléchissez-vous donc pas? (62)
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ ﴿٦٣﴾
56/Al-Waqi'a-63: 'Afara'aytum Mā Taĥruthūna
Voyez-vous donc les graines que vous semez? (savez-vous, le comprenez-vous que chaque graine de plante à son propre type de plantes qui est nécessaires pour pousser d'une nouvelle plante grace à son code et le programme de développement sont cachés dans la graine que vous avez semer ?) (63)
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ ﴿٦٤﴾
56/Al-Waqi'a-64: A'antum Tazra`ūnahu 'Am Naĥnu Az-Zāri`ūna
Est-ce vous qui le cultivez? ou en sommes Nous le cultivateur? (64)
لَوْ نَشَاء لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ ﴿٦٥﴾
56/Al-Waqi'a-65: Law Nashā'u Laja`alnāhu Ĥuţāmāan Fažalaltum Tafakkahūna
Si Nous le voulions, nous aurions rendu ces herbes sèches. Alors vous seriez étonnés. (65)
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ ﴿٦٦﴾
56/Al-Waqi'a-66: 'Innā Lamughramūna
Certes nous avons perdu. (66)
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ﴿٦٧﴾
56/Al-Waqi'a-67: Bal Naĥnu Maĥrūmūna
Non, nous sommes privés de notre récolte (67)
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاء الَّذِي تَشْرَبُونَ ﴿٦٨﴾
56/Al-Waqi'a-68: 'Afara'aytumu Al-Mā'a Al-Ladhī Tashrabūna
Avez-vous vu l'eau que vous buvez? (68)
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ ﴿٦٩﴾
56/Al-Waqi'a-69: A'antum 'Anzaltumūhu Mina Al-Muzni 'Am Naĥnu Al-Munzilūna
Est-ce vous qui avez fait descendre l’eau des nuages? ou en sommes Nous le descendeur? (69)
لَوْ نَشَاء جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ ﴿٧٠﴾
56/Al-Waqi'a-70: Law Nashā'u Ja`alnāhu 'Ujājāan Falawlā Tashkurūna
Si nous le voulions Nous la rendrions salée. Pourquoi n'êtes-vous donc pas reconnaissants? (70)
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ ﴿٧١﴾
56/Al-Waqi'a-71: Afara'aytumu An-Nāra Allatī Tūrūna
Avez-vous vu le feu que vous allumez? (71)
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِؤُونَ ﴿٧٢﴾
56/Al-Waqi'a-72: 'A'antum 'Ansha'tum Shajaratahā 'Am Naĥnu Al-Munshi'ūna
Est-ce vous qui avez créé son arbre ou bien sommes Nous le producteur? (72)
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ ﴿٧٣﴾
56/Al-Waqi'a-73: Naĥnu Ja`alnāhā Tadhkiratan Wa Matā`āan Lilmuqwīna
Nous en avons fait un rappel (du feu ), et un élément utile pour pour les voyageurs du désert qui campent. (73)
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ ﴿٧٤﴾
56/Al-Waqi'a-74: Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi
Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand! (74)
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ ﴿٧٥﴾
56/Al-Waqi'a-75: Falā 'Uqsimu Bimawāqi`i An-Nujūmi
Non! Je jure par les positions des étoiles. (75)
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ ﴿٧٦﴾
56/Al-Waqi'a-76: Wa 'Innahu Laqasamun Law Ta`lamūna `Ažīmun
Et certes c'est vraiment un serment solennel, si seulement vous saviez (76)
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ ﴿٧٧﴾
56/Al-Waqi'a-77: Innahu Laqur'ānun Karīmun
Certes c’est un Coran noble (77)
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ ﴿٧٨﴾
56/Al-Waqi'a-78: Fī Kitābin Maknūnin
dans un Livre bien préservé (78)
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ ﴿٧٩﴾
56/Al-Waqi'a-79: Lā Yamassuhu 'Illā Al-Muţahharūna
Et ceux qui sont purs peuvent le toucher. (79)
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ ﴿٨٠﴾
56/Al-Waqi'a-80: Tanzīlun Min Rabbi Al-`Ālamīna
Les versets est descendu graduellement de la part du Seigneur des mondes. (80)
أَفَبِهَذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ ﴿٨١﴾
56/Al-Waqi'a-81: 'Afabihadhā Al-Ĥadīthi 'Antum Mud/hinūna
Est-ce ce discours-là que vous traitez de mensonge, Avez-vous un doute ? (81)
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ ﴿٨٢﴾
56/Al-Waqi'a-82: Wa Taj`alūna Rizqakum 'Annakum Tukadhibūna
Et est-ce pour vous une façon d'être reconnaissant à votre subsistance que de traiter le Coran de mensonge? (Vous avez des doutes et vous traitez de mensonges le Coran descendu de la part du Seigneur des mondes). (82)
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ ﴿٨٣﴾
56/Al-Waqi'a-83: Falawlā 'Idhā Balaghati Al-Ĥulqūma
Quand le souffle de la vie remonte à la gorge (83)
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ ﴿٨٤﴾
56/Al-Waqi'a-84: Wa 'Antum Ĥīna'idhin Tanžurūna
Et à ce moment là vous vous trouviez autour de lui en le regardant. (84)
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَكِن لَّا تُبْصِرُونَ ﴿٨٥﴾
56/Al-Waqi'a-85: Wa Naĥnu 'Aqrabu 'Ilayhi Minkum Wa Lakin Lā Tubşirūna
et que Nous sommes plus proche de lui que vous qui l'entourez mais vous ne vous en apercevez pas. (85)
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ ﴿٨٦﴾
56/Al-Waqi'a-86: Falawlā 'In Kuntum Ghayra Madīnīna
si vous croyez que vous n'avez pas de compte à rendre pour ce que vous avez œuvré. (86)
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴿٨٧﴾
56/Al-Waqi'a-87: Tarji`ūnahā 'In Kuntum Şādiqīna
Ramenez le, si vous êtes véridiques. (87)
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ ﴿٨٨﴾
56/Al-Waqi'a-88: Fa'ammā 'In Kāna Mina Al-Muqarrabīna
Si celui-ci est du nombre de ceux qui sont proches d’Allah (88)
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّةُ نَعِيمٍ ﴿٨٩﴾
56/Al-Waqi'a-89: Farawĥun Wa Rayĥānun Wa Jannatu Na`īmin
alors(il aura du repos, de la grâce et un Paradis de délices (89)
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ أَصْحَابِ الْيَمِينِ ﴿٩٠﴾
56/Al-Waqi'a-90: Wa 'Ammā 'In Kāna Min 'Aşĥābi Al-Yamīni
S'il est au nombre des gens de la droite (90)
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ ﴿٩١﴾
56/Al-Waqi'a-91: Fasalāmun Laka Min 'Aşĥābi Al-Yamīni
C’est avec: «Paix à toi!» que les possesseurs du serment recevront (le film de vie dans la main droite). (91)
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ ﴿٩٢﴾
56/Al-Waqi'a-92: Wa 'Ammā 'In Kāna Mina Al-Mukadhibīna Ađ-Đāllīna
Et mais s'il est de ceux qui avaient démenti et s'étaient égarés (92)
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ ﴿٩٣﴾
56/Al-Waqi'a-93: Fanuzulun Min Ĥamīmin
Il y aura de l’eau bouillante (93)
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ ﴿٩٤﴾
56/Al-Waqi'a-94: Wa Taşliyatu Jaĥīmin
et ils seront jetés dans les flammes. (94)
إِنَّ هَذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ ﴿٩٥﴾
56/Al-Waqi'a-95: 'Inna Hādhā Lahuwa Ĥaqqu Al-Yaqīni
Certes ceci est la pleine certitude (95)
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ ﴿٩٦﴾
56/Al-Waqi'a-96: Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi
Alors glorifie le nom de ton Seigneur, le Très Grand. (96)