Français [Changer]

القرآن الكريم / جزئها ١٤ / صفحة ٢٦٦

Al-Hijr 71-90, Le Coran - Juz' 14 - Page 266

Juz'-14, Page-266 - Coran Récitation par Abu Bakr al Shatri
Juz'-14, Page-266 - Coran Récitation par Maher Al Mueaqly
Juz'-14, Page-266 - Coran Récitation par Mishary al Afasy
Précédent
Suivant
share on facebook  tweet  share on google  print  
قَالَ هَؤُلاء بَنَاتِي إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ ﴿٧١﴾
15/Al-Hijr-71: Qāla Hā'uulā' Banātī 'In Kuntum Fā`ilīna
Loth a dit:Voici mes filles, si vous pensez pouvoir faire quelque chose!» (71)
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ ﴿٧٢﴾
15/Al-Hijr-72: La`amruka 'Innahum Lafī Sakratihim Ya`mahūna
J’en jure par la vie, Certes ces gens, dans leur délire ils se confondaient. (72)
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ ﴿٧٣﴾
15/Al-Hijr-73: Fa'akhadhat/humu Aş-Şayĥatu Mushriqīna
Alors les mécréants furent saisis par le cri terrifiant au Lever du soleil. (73)
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ ﴿٧٤﴾
15/Al-Hijr-74: Faja`alnā `Āliyahā Sāfilahā Wa 'Amţarnā `Alayhim Ĥijāratan Min Sijjīlin
Et Nous renversâmes la ville sens dessus dessous et fîmes pleuvoir sur eux des pierres (mortel )d'argile dure. (74)
إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ ﴿٧٥﴾
15/Al-Hijr-75: 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Lilmutawassimīna
Voilà vraiment des preuves, pour ceux qui savent en méditer la leçon. (75)
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقيمٍ ﴿٧٦﴾
15/Al-Hijr-76: Wa 'Innahā Labisabīlin Muqīmin
Et certainement se trouvait sur un chemin connu. (76)
إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِّلْمُؤمِنِينَ ﴿٧٧﴾
15/Al-Hijr-77: 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Lilmu'uminīna
Certes voilà un véritable signe pour les croyants(dont le mot de la Foi est écrit dans le coeur de leur âme). (77)
وَإِن كَانَ أَصْحَابُ الأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ ﴿٧٨﴾
15/Al-Hijr-78: Wa 'In Kāna 'Aşĥābu Al-'Aykati Lažālimīna
Et les habitants d'al-Aïka étaient également des injustes. (78)
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ ﴿٧٩﴾
15/Al-Hijr-79: Fāntaqamnā Minhum Wa 'Innahumā Labi'imāmin Mubīnin
Nous Nous sommes donc vengés d'eux. Et ces deux (cités), vraiment, sont sur une route bien évidente. (Les générations suivantes vont en tirer des leçons). (79)
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ ﴿٨٠﴾
15/Al-Hijr-80: Wa Laqad Kadhaba 'Aşĥābu Al-Ĥijri Al-Mursalīna
Certes, les habitants de Hijr qui avaient traité les messagers de menteurs. (80)
وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُواْ عَنْهَا مُعْرِضِينَ ﴿٨١﴾
15/Al-Hijr-81: Wa 'Ātaynāhum 'Āyātinā Fakānū `Anhā Mu`riđīna
Nous les leur avions fait parvenir Nos Signes (Nos miracles, preuves), mais ils s'en étaient détournés. (81)
وَكَانُواْ يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ ﴿٨٢﴾
15/Al-Hijr-82: Wa Kānū Yanĥitūna Mina Al-Jibāli Buyūtāan 'Āminīna
Et ils taillaient des maisons dans leur montagnes,en toute sécurité. (82)
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ ﴿٨٣﴾
15/Al-Hijr-83: Fa'akhadhat/humu Aş-Şayĥatu Muşbiĥīna
Puis au matin, eux aussi furent saisis par le cri terrifiant. (83)
فَمَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَكْسِبُونَ ﴿٨٤﴾
15/Al-Hijr-84: Famā 'Aghná `Anhum Mā Kānū Yaksibūna
Ce qu'ils avaient acquis ,gagnés ne leur a donc pas profité. (84)
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلاَّ بِالْحَقِّ وَإِنَّ السَّاعَةَ لآتِيَةٌ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ ﴿٨٥﴾
15/Al-Hijr-85: Wa Mā Khalaqnā As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā 'Illā Bil-Ĥaqqi Wa 'Inna As-Sā`ata La'ātiyatun Fāşfaĥi Aş-Şafĥa Al-Jamīla
Et Nous n'avons créé les cieux et la terre, et ce qui est entre eux, que pour une juste raison. Et certes l'Heure du Jugement (Qiyamet) arrivera! fais donc preuve d’une noble indulgence. (85)
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلاَّقُ الْعَلِيمُ ﴿٨٦﴾
15/Al-Hijr-86: 'Inna Rabbaka Huwa Al-Khallāqu Al-`Alīmu
Certes c’est Ton Seigneur, qui est le Créateur, l'Omniscient. (86)
وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ ﴿٨٧﴾
15/Al-Hijr-87: Wa Laqad 'Ātaynāka Sab`āan Mina Al-Mathānī Wa Al-Qur'āna Al-`Ažīma
Et certes Nous t’avons donné les sept versets qu’on répète à chaque prière, ainsi que le Quran al-Azim. (87)
لاَ تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلاَ تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ ﴿٨٨﴾
15/Al-Hijr-88: Lā Tamuddanna `Aynayka 'Ilá Mā Matta`nā Bihi 'Azwājāan Minhum Wa Lā Taĥzan `Alayhim Wa Akhfiđ Janāĥaka Lilmu'uminīna
Ne regarde surtout pas avec envie les choses dont Nous avons donné jouissance temporaire à certains couples d'entre eux, ne t'afflige pas à leur sujet et abaisse ton aile (Sois bienveillant) à l’égard des croyants(dont le mot de la Foi est écrit dans le coeur de son âme). (88)
وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ ﴿٨٩﴾
15/Al-Hijr-89: Wa Qul 'Innī 'Anā An-Nadhīru Al-Mubīnu
Dis : „Et certes, Je suis l'avertisseur explicite" (89)
كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى المُقْتَسِمِينَ ﴿٩٠﴾
15/Al-Hijr-90: Kamā 'Anzalnā `Alá Al-Muqtasimīna
De même Nous avons fait descendre aux dissociateurs. (90)