Français [Changer]

القرآن الكريم / جزئها ١٨ / صفحة ٣٤٧

Al-Mu'minun 75-89, Le Coran - Juz' 18 - Page 347

Juz'-18, Page-347 - Coran Récitation par Abu Bakr al Shatri
Juz'-18, Page-347 - Coran Récitation par Maher Al Mueaqly
Juz'-18, Page-347 - Coran Récitation par Mishary al Afasy
Précédent
Suivant
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَلَوْ رَحِمْنَاهُمْ وَكَشَفْنَا مَا بِهِم مِّن ضُرٍّ لَّلَجُّوا فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ ﴿٧٥﴾
23/Al-Mu'minun-75: Wa Law Raĥimnāhum Wa Kashafnā Mā Bihim Min Đurrin Lalajjū Fī Ţughyānihim Ya`mahūna
Et si en leur accordant miséricorde (pitié), Nous leur avions enlevé ce qui leur faisait du mal (du souci, de la famine), ils auraient très certainement persisté dans leur transgression, dans un état de confusion. (75)
وَلَقَدْ أَخَذْنَاهُم بِالْعَذَابِ فَمَا اسْتَكَانُوا لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ ﴿٧٦﴾
23/Al-Mu'minun-76: Wa Laqad 'Akhadhnāhum Bil-`Adhābi Famā Astakānū Lirabbihim Wa Mā Yatađarra`ūna
Et sûrement que Nous les avons pris au châtiment (fait prendre par le châtiment). Cependant, ils n’ont pas courbé la nuque devant leur Seigneur et ils n’ont pas prié en suppliant. (76)
حَتَّى إِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا ذَا عَذَابٍ شَدِيدٍ إِذَا هُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ ﴿٧٧﴾
23/Al-Mu'minun-77: Ĥattá 'Idhā Fataĥnā `Alayhim Bābāan Dhā `Adhābin Shadīdin 'Idhā Hum Fīhi Mublisūna
Enfin, lorsque la porte d’un châtiment terrible leur fût ouverte sur eux, alors ils ont été dans le désespoir (sont tombé dans le désespoir). (77)
وَهُوَ الَّذِي أَنشَأَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ ﴿٧٨﴾
23/Al-Mu'minun-78: Wa Huwa Al-Ladhī 'Ansha'a Lakumu As-Sam`a Wa Al-'Abşāra Wa Al-'Af'idata Qalīlāan Mā Tashkurūna
C’est Lui (le Créateur) qui a construit (créé) le sens de l’ouie, le sens de la vision et le sens de la compréhension (de la saisi). Combien peu vous êtes reconnaissants. (78)
وَهُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ ﴿٧٩﴾
23/Al-Mu'minun-79: Wa Huwa Al-Ladhī Dhara'akum Fī Al-'Arđi Wa 'Ilayhi Tuĥsharūna
Et c’est Lui qui vous crée, vous multiplie, vous éparpille sur la terre. Et vous allez être retourné vers Lui. (79)
وَهُوَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ وَلَهُ اخْتِلَافُ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ﴿٨٠﴾
23/Al-Mu'minun-80: Wa Huwa Al-Ladhī Yuĥyī Wa Yumītu Wa Lahu Akhtilāfu Al-Layli Wa An-Nahāri 'Afalā Ta`qilūna
Et c’est Lui qui donne la vie et qui donne la mort. Et l’alternance de la nuit et du jour Lui appartient (est sa conviction). Ne raisonnez-vous toujours pas ? (80)
بَلْ قَالُوا مِثْلَ مَا قَالَ الْأَوَّلُونَ ﴿٨١﴾
23/Al-Mu'minun-81: Bal Qālū Mithla Mā Qāla Al-'Awwalūna
Non, ils ont dit la même chose que les anciens. (81)
قَالُوا أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ﴿٨٢﴾
23/Al-Mu'minun-82: Qālū 'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamab`ūthūna
Ils ont dit : “Lorsque nous seront mort, devenu poussière et ossement ? Certes, allons-nous vraiment être ressuscités ? ” (82)
لَقَدْ وُعِدْنَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا هَذَا مِن قَبْلُ إِنْ هَذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ ﴿٨٣﴾
23/Al-Mu'minun-83: Laqad Wu`idnā Naĥnu Wa 'Ābā'uunā Hādhā Min Qablu 'In Hādhā 'Illā 'Asāţīru Al-'Awwalīna
Sûrement de que cela nous a été promis et auparavant à nos ancêtres aussi. Il ne s’agit que de légendes des anciens. (83)
قُل لِّمَنِ الْأَرْضُ وَمَن فِيهَا إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ﴿٨٤﴾
23/Al-Mu'minun-84: Qul Limani Al-'Arđu Wa Man Fīhā 'In Kuntum Ta`lamūna
Dis que : “Si vous le savez à qui appartient la terre et ce qu’il y a à l’intérieur (dites-le). ” (84)
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ قُلْ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ ﴿٨٥﴾
23/Al-Mu'minun-85: Sayaqūlūna Lillāhi Qul 'Afalā Tadhakkarūna
Ils vont dire : “C’est à Allah. Dis que : “N’allez-vous toujours pas vous souvenir (raisonner) ? ” (85)
قُلْ مَن رَّبُّ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ وَرَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ ﴿٨٦﴾
23/Al-Mu'minun-86: Qul Man Rabbu As-Samāwāti As-Sab`i Wa Rabbu Al-`Arshi Al-`Ažīmi
Dis que : “Qui est donc le Seigneur des cieux à sept étages et du trône sublime ? ” (86)
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ قُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ ﴿٨٧﴾
23/Al-Mu'minun-87: Sayaqūlūna Lillāhi Qul 'Afalā Tattaqūna
Ils vont dire : “à Allah. Dis que : “N’allez-vous toujours pas être possesseur de la piété ? ” (87)
قُلْ مَن بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ﴿٨٨﴾
23/Al-Mu'minun-88: Qul Man Biyadihi Malakūtu Kulli Shay'in Wa Huwa Yujīru Wa Lā Yujāru `Alayhi 'In Kuntum Ta`lamūn
Dis que : “Si vous le savez (dites-le), qui Celui qui a en son pouvoir la propriété (le gouvernement, l’administration) de tout et qui protège (qui parraine) et qui n’a pas besoin d’être protégé ? ” (88)
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ قُلْ فَأَنَّى تُسْحَرُونَ ﴿٨٩﴾
23/Al-Mu'minun-89: Sayaqūlūna Lillāhi Qul Fa'annā Tusĥarūna
Ils vont dire : “C’est à Allah (c’est Allah). Dis que : “Alors, comment vous trompez-vous ? ” (89)