Français [Changer]

القرآن الكريم / جزئها ١٩ / صفحة ٣٦٧

Ash-Shu'ara 1-19, Le Coran - Juz' 19 - Page 367

Juz'-19, Page-367 - Coran Récitation par Abu Bakr al Shatri
Juz'-19, Page-367 - Coran Récitation par Maher Al Mueaqly
Juz'-19, Page-367 - Coran Récitation par Mishary al Afasy
Précédent
Suivant
share on facebook  tweet  share on google  print  

سورة الشعراء

Sourate Ash-Shu'ara

Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi

طسم ﴿١﴾
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ ﴿٢﴾
26/Ash-Shu'ara-2: Tilka 'Āyātu Al-Kitābi Al-Mubīni
Ce sont les versets du Livre explicite. (2)
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ ﴿٣﴾
26/Ash-Shu'ara-3: La`allaka Bākhi`un Nafsaka 'Allā Yakūnū Mu'uminīna
Tu vas presque te consumer de chagrin parce qu'ils ne deviennent pas des croyants. (3)
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّن السَّمَاء آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ ﴿٤﴾
26/Ash-Shu'ara-4: 'In Nasha' Nunazzil `Alayhim Mina As-Samā'i 'Āyatan Fažallat 'A`nāquhum Lahā Khāđi`īna
Si Nous l’avions souhaité, Nous ferions descendre du ciel un signe sur eux pour les obliger à incliner leurs nuques afin qu'ils obéissent. (4)
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ ﴿٥﴾
26/Ash-Shu'ara-5: Wa Mā Ya'tīhim Min Dhikrin Mina Ar-Raĥmāni Muĥdathin 'Illā Kānū `Anhu Mu`riđīna
Et aucun nouveau Rappel (commandement) du Tout-Miséricordieux ne leur vient sans qu'ils lui tournent le dos. (5)
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاء مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُون ﴿٦﴾
26/Ash-Shu'ara-6: Faqad Kadhabū Fasaya'tīhim 'Anbā'u Mā Kānū Bihi Yastahzi'ūn
Ainsi ils ont démenti. Cependant les nouvelles par rapport à la chose dont ils se sont moqués vont bientôt leur parvenir. (6)
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ ﴿٧﴾
26/Ash-Shu'ara-7: Awalam Yaraw 'Ilá Al-'Arđi Kam 'Anbatnā Fīhā Min Kulli Zawjin Karīmin
N’ont-ils pas vu la terre ? Nous y avons formé des couples de toute espèce et toute sorte, de combien autres (plantes). (7)
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿٨﴾
26/Ash-Shu'ara-8: 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna
Certes, il y a bien sûr un Signe en cela. Et (par contre) la majorité n’ont pas été croyants. (8)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ﴿٩﴾
26/Ash-Shu'ara-9: Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
Et certes, ton Seigneur est le Tout Puissant, le Très Miséricordieux (qui se manifeste avec le Nom le Très Miséricordieux). (9)
وَإِذْ نَادَى رَبُّكَ مُوسَى أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ ﴿١٠﴾
26/Ash-Shu'ara-10: Wa 'Idh Nādá Rabbuka Mūsá 'Ani A'ti Al-Qawma Až-Žālimīna
Et ton Seigneur avait fait appel à Moïse (afin) qu’il aille vers la communauté des injustes. (10)
قَوْمَ فِرْعَوْنَ أَلَا يَتَّقُونَ ﴿١١﴾
26/Ash-Shu'ara-11: Qawma Fir`awna 'Alā Yattaqūna
Le peuple de pharaon ne deviennent-ils (toujours) pas possesseurs de la piété ? (11)
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ ﴿١٢﴾
26/Ash-Shu'ara-12: Qāla Rabbi 'Innī 'Akhāfu 'An Yukadhibūni
(Moïse) il dit : “Seigneur, j’ai certes peur qu’ils me traitent de menteur.” (12)
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَى هَارُونَ ﴿١٣﴾
26/Ash-Shu'ara-13: Wa Yađīqu Şadrī Wa Lā Yanţaliqu Lisānī Fa'arsil 'Ilá Hārūna
Ma poitrine me serre et ma langue n’arrive plus à s’exprimer. Pour ceci, envoi donc à Aaron. (13)
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ ﴿١٤﴾
26/Ash-Shu'ara-14: Wa Lahum `Alayya Dhanbun Fa'akhāfu 'An Yaqtulūni
Et, pour eux, je suis plein de péchés. Je crains qu’ils ne me tuent. (14)
قَالَ كَلَّا فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ ﴿١٥﴾
26/Ash-Shu'ara-15: Qāla Kallā Fādh/habā Bi'āyātinā 'Innā Ma`akum Mustami`ūna
(Allah) Il a dit : “Non, allez donc tous les deux avec Nos versets ! Certes, Nous entendons avec vous. (15)
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿١٦﴾
26/Ash-Shu'ara-16: Fa'tiyā Fir`awna Faqūlā 'Innā Rasūlu Rabbi Al-`Ālamīna
Partez-vous donc (tous les deux) auprès le pharaon, et dites lui ainsi : “Certes, nous sommes les messagers du Seigneur des mondes. (16)
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ ﴿١٧﴾
26/Ash-Shu'ara-17: An 'Arsil Ma`anā Banī 'Isrā'īla
Envoi les enfants d’Israël avec nous ! (17)
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ ﴿١٨﴾
26/Ash-Shu'ara-18: Qāla 'Alam Nurabbika Fīnā Walīdāan Wa Labithta Fīnā Min `Umurika Sinīna
Il a dit : “Ne t’avons-nous donc pas élevé tous les deux en te protégeant ? Et n’es-tu pas resté avec nous beaucoup d’années de ta vie? (18)
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ ﴿١٩﴾
26/Ash-Shu'ara-19: Wa Fa`alta Fa`lataka Allatī Fa`alta Wa 'Anta Mina Al-Kāfirīna
Et tu as fait ce que tu voulais faire (tu as commis un crime). Et tu étais parmi les mécréants. (19)