Français [Changer]

القرآن الكريم / جزئها ١٩ / صفحة ٣٧٤

Ash-Shu'ara 160-183, Le Coran - Juz' 19 - Page 374

Juz'-19, Page-374 - Coran Récitation par Abu Bakr al Shatri
Juz'-19, Page-374 - Coran Récitation par Maher Al Mueaqly
Juz'-19, Page-374 - Coran Récitation par Mishary al Afasy
Précédent
Suivant
share on facebook  tweet  share on google  print  
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ ﴿١٦٠﴾
26/Ash-Shu'ara-160: Kadhabat Qawmu Lūţin Al-Mursalīna
Le peuple de Lot aussi a démenti (traité de menteur) les messagers. (160)
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿١٦١﴾
26/Ash-Shu'ara-161: 'Idh Qāla Lahum 'Akhūhum Lūţun 'Alā Tattaqūna
Leur frère Lot aussi leur avait dit : “Ne devenez-vous pas pieux (n’allez-vous pas souhaiter parvenir à Allah) ?” (161)
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ﴿١٦٢﴾
26/Ash-Shu'ara-162: Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun
Certes, je suis un messager fidèle pour vous. (162)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٦٣﴾
26/Ash-Shu'ara-163: Fāttaqū Allāha Wa 'Aţī`ūni
Alors, ayez la piété envers Allah (souhaitez parvenir à Allah) et obéissez-moi (suivez- moi). (163)
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿١٦٤﴾
26/Ash-Shu'ara-164: Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin 'In 'Ajriya 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna
Et, je ne vous demande pas de salaire par rapport à cela (mon annonce). Mon salaire n’incombe qu’au Seigneur des mondes. (164)
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ ﴿١٦٥﴾
26/Ash-Shu'ara-165: 'Ata'tūna Adh-Dhukrāna Mina Al-`Ālamīna
De ces mondes (humains), allez-vous vers les hommes (vous approchez-vous des hommes) ? (165)
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ أَزْوَاجِكُم بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ ﴿١٦٦﴾
26/Ash-Shu'ara-166: Wa Tadharūna Mā Khalaqa Lakum Rabbukum Min 'Azwājikum Bal 'Antum Qawmun `Ādūna
Et vous laissez tomber vos épouses (vos femmes que sont vos conjointes) qu’Allah a créé pour vous. Non, vous un peuple excité (qui dépasse les limites). (166)
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ ﴿١٦٧﴾
26/Ash-Shu'ara-167: Qālū La'in Lam Tantahi Yā Lūţu Latakūnanna Mina Al-Mukhrajīna
“Oh Lot! Et vraiment tu ne cesses pas (de nous avertir), tu vas certainement être du nombre de ceux qui sont expulsés (sortis, dégagés). (167)
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ ﴿١٦٨﴾
26/Ash-Shu'ara-168: Qāla 'Innī Li`amalikum Mina Al-Qālīna
“Certes, je suis du nombre de ceux qui détestent (qui s’énervent, qui se dégoutent) de ceux que vous faites.” (168)
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ ﴿١٦٩﴾
26/Ash-Shu'ara-169: Rabbi Najjinī Wa 'Ahlī Mimmā Ya`malūna
Seigneur, sauve-moi et ma famille et ceux qui me suivent de ce qu’ils font. (169)
فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ ﴿١٧٠﴾
26/Ash-Shu'ara-170: Fanajjaynāhu Wa 'Ahlahu 'Ajma`īna
Sur cela, Nous les avons tous sauvé, lui et sa famille et ceux qui le suivent. (170)
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ ﴿١٧١﴾
26/Ash-Shu'ara-171: 'Illā `Ajūzāan Fī Al-Ghābirīna
Sauf une vieille femme (la femme de Lot) parmi les exterminés. (171)
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ ﴿١٧٢﴾
26/Ash-Shu'ara-172: Thumma Dammarnā Al-'Ākharīna
Puis Nous avons détruit les autres (Nous avons mis fin à leur génération). (172)
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا فَسَاء مَطَرُ الْمُنذَرِينَ ﴿١٧٣﴾
26/Ash-Shu'ara-173: Wa 'Amţarnā `Alayhim Maţarāan Fasā'a Maţaru Al-Mundharīna
Puis, Nous avons fait pleuvoir sur eux. Et bien cette pluie d’avertissement a été terrible. (173)
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٧٤﴾
26/Ash-Shu'ara-174: 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna
Certes, il y a en cela un verset (une leçon). Et la majorité d’entre eux n’ont pas été croyants (n’ont pas souhaité parvenir à Allah). (174)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ﴿١٧٥﴾
26/Ash-Shu'ara-175: Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
Et certes ton Seigneur, est certainement le Tout Puissant, le Très Miséricordieux (qui manifeste avec le Nom le Très Miséricordieux). (175)
كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ ﴿١٧٦﴾
26/Ash-Shu'ara-176: Kadhaba 'Aşĥābu Al-'Aykati Al-Mursalīna
Le peuple d’Al-Aïka aussi a démenti (traité de menteur) les messagers. (176)
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿١٧٧﴾
26/Ash-Shu'ara-177: 'Idh Qāla Lahum Shu`aybun 'Alā Tattaqūna
Chuaïb leur avait dit : “Ne devenez-vous pas pieux (n’allez-vous pas souhaiter parvenir à Allah) ?” (177)
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ﴿١٧٨﴾
26/Ash-Shu'ara-178: Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun
Certes, je suis un Messager fidèle pour vous. (178)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٧٩﴾
26/Ash-Shu'ara-179: Fāttaqū Allāha Wa 'Aţī`ūni
Alors, ayez la piété envers Allah (souhaitez parvenir à Allah). Et obéissez-moi (suivez-moi). (179)
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿١٨٠﴾
26/Ash-Shu'ara-180: Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin 'In 'Ajriya 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna
Et, je ne vous demande pas de salaire par rapport à cela (mon annonce). Mon salaire n’incombe qu’au Seigneur des mondes. (180)
أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ ﴿١٨١﴾
26/Ash-Shu'ara-181: 'Awfū Al-Kayla Wa Lā Takūnū Mina Al-Mukhsirīna
Donnez la pleine mesure (ne faites pas tomber votre balance dans le négatif). Et ne soyez pas du nombre des mauvais (de ceux qui font tomber leur âme dans la perte, de ceux qui ont des dégrés perdus plus élevés que les degrés gagnés). (181)
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ﴿١٨٢﴾
26/Ash-Shu'ara-182: Wa Zinū Bil-Qisţāsi Al-Mustaqīmi
Pesez (gagnez plus de degrés que vous n’en perdez) avec les critères (la mesure) de ceux qui sont sur la voie (de ceux qui souhaitent parvenir à Allah). (182)
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ ﴿١٨٣﴾
26/Ash-Shu'ara-183: Wa Lā Tabkhasū An-Nāsa 'Ashyā'ahum Wa Lā Ta`thaw Fī Al-'Arđi Mufsidīna
Ne donnez pas aux gens moins que leur dû (tout en faisant osbtacle à leur souhait de parvenir à Allah, ne faites pas en sorte que les degrés qu’ils auront gagnés soient inférieur aux degrés perdus). Et (en étant la cause à cela) ne commetez pas de désordre tout en émettant la corruption sur terre. (183)