Français [Changer]

القرآن الكريم / جزئها ١٩ / صفحة ٣٧٥

Ash-Shu'ara 184-206, Le Coran - Juz' 19 - Page 375

Juz'-19, Page-375 - Coran Récitation par Abu Bakr al Shatri
Juz'-19, Page-375 - Coran Récitation par Maher Al Mueaqly
Juz'-19, Page-375 - Coran Récitation par Mishary al Afasy
Précédent
Suivant
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ ﴿١٨٤﴾
26/Ash-Shu'ara-184: Wa Attaqū Al-Ladhī Khalaqakum Wa Al-Jibillata Al-'Awwalīna
Soyez pieux (souhaitez parvenir à Allah) qui vous a créé et qui a créé les sociétés d’auparavant. (184)
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ ﴿١٨٥﴾
26/Ash-Shu'ara-185: Qālū 'Innamā 'Anta Mina Al-Musaĥĥarīna
Ils ont dit : “Tu n’es que du nombre des ensorcelés”. (185)
وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ ﴿١٨٦﴾
26/Ash-Shu'ara-186: Wa Mā 'Anta 'Illā Basharun Mithlunā Wa 'In Nažunnuka Lamina Al-Kādhibīna
Et tu n’es rien d’autre qu’un homme comme nous. Et nous pensons, certes, que tu fais parti des menteurs. (186)
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاء إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ﴿١٨٧﴾
26/Ash-Shu'ara-187: Fa'asqiţ `Alaynā Kisafāan Mina As-Samā'i 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna
Alors, si tu fais parti des fidèles (de ceux qui disent la vérité), fais donc tomber du ciel un morceaux sur nous. (187)
قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ ﴿١٨٨﴾
26/Ash-Shu'ara-188: Qāla Rabbī 'A`lamu Bimā Ta`malūna
(Suaïb) Il a dit : “Mon Seigneur sait très bien ce que vous faites”. (188)
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ﴿١٨٩﴾
26/Ash-Shu'ara-189: Fakadhabūhu Fa'akhadhahum `Adhābu Yawmi Až-Žullati 'Innahu Kāna `Adhāba Yawmin `Ažīmin
Ainsi, ils l’ont démenti (l’ont traité de menteur). Sur cela, le châtiment du “jour de l’ombre” les a saisi. Certes, c’était le châtiment d’un jour puissant (d’un jour énorme). (189)
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٩٠﴾
26/Ash-Shu'ara-190: 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna
Certes, il y a en cela un verset (une leçon). Et la majorité d’entre eux n’ont pas été croyants (n’ont pas souhaité parvenir à Allah). (190)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ﴿١٩١﴾
26/Ash-Shu'ara-191: Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
Et certainement que ton Seigneur, Il est, bien sûr, le Puissant, le très miséricordieux (qui manifeste avec le Nom le très miséricordieux). (191)
وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿١٩٢﴾
26/Ash-Shu'ara-192: Wa 'Innahu Latanzīlu Rabbi Al-`Ālamīna
Et, certes, (le Coran) Il a vraiment été descendu par le Seigneur des mondes. (192)
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ ﴿١٩٣﴾
26/Ash-Shu'ara-193: Nazala Bihi Ar-Rūĥu Al-'Amīnu
C’est l’Esprit fidèle (Gabriel) qui l’a fait descendre. (193)
عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ ﴿١٩٤﴾
26/Ash-Shu'ara-194: `Alá Qalbika Litakūna Mina Al-Mundhirīna
Dans ton coeur afin que tu puisses faire parti des Messagers (des avertisseurs). (194)
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ ﴿١٩٥﴾
26/Ash-Shu'ara-195: Bilisānin `Arabīyin Mubīnin
Avec une langue arabe bien explicite. (195)
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ ﴿١٩٦﴾
26/Ash-Shu'ara-196: Wa 'Innahu Lafī Zuburi Al-'Awwalīna
Et certainement qu’Il se trouve absolument sur les pages des plus anciens (livres). (196)
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاء بَنِي إِسْرَائِيلَ ﴿١٩٧﴾
26/Ash-Shu'ara-197: Awalam Yakun Lahum 'Āyatan 'An Ya`lamahu `Ulamā'u Banī 'Isrā'īla
N’a-t-il pas été une preuve pour eux que les savants des enfants d’Israël le sachent ? (197)
وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَى بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ ﴿١٩٨﴾
26/Ash-Shu'ara-198: Wa Law Nazzalnāhu `Alá Ba`đi Al-'A`jamīna
Et si Nous l’avions fait descendre à certains non arabes (à un groupe non arabe). (198)
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ ﴿١٩٩﴾
26/Ash-Shu'ara-199: Faqara'ahu `Alayhim Mā Kānū Bihi Mu'uminīna
Ainsi, s’il l’avait lu, ils ne n’auraient (quand même) pas cru en Lui. (199)
كَذَلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ ﴿٢٠٠﴾
26/Ash-Shu'ara-200: Kadhālika Salaknāhu Fī Qulūbi Al-Mujrimīna
C’est ainsi que Nous l’avons fait entrer (pénétrer) dans les cœurs des criminels. (200)
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ ﴿٢٠١﴾
26/Ash-Shu'ara-201: Lā Yu'uminūna Bihi Ĥattá Yaraw Al-`Adhāba Al-'Alīma
Tant qu’ils n’auront pas vu le châtiment effroyable, ils ne le croirons pas (ils ne veulent pas parvenir à Allah). (201)
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ ﴿٢٠٢﴾
26/Ash-Shu'ara-202: Faya'tiyahum Baghtatan Wa Hum Lā Yash`urūna
Ainsi, (le châtiment) il leur parviendra soudainement, et ils ne s’en rendront pas compte. (202)
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ ﴿٢٠٣﴾
26/Ash-Shu'ara-203: Fayaqūlū Hal Naĥnu Munžarūna
Ils ont dit : “Alors, pourrons nous faire parti de ceux qui sont mis en attente (à qui sont accordé un délai) ? (203)
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ ﴿٢٠٤﴾
26/Ash-Shu'ara-204: 'Afabi`adhābinā Yasta`jilūna
Ou alors cherchent-ils à hâter Notre châtiment ? (204)
أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ ﴿٢٠٥﴾
26/Ash-Shu'ara-205: Afara'ayta 'In Matta`nāhum Sinīna
Alors, vois-tu ? Même si nous leur leur accordons des jouissances durant des années. (205)
ثُمَّ جَاءهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ ﴿٢٠٦﴾
26/Ash-Shu'ara-206: Thumma Jā'ahum Mā Kānū Yū`adūna
Puis (le châtiment ) leur est parvenu comme promis.. (206)