Français [Changer]

القرآن الكريم / جزئها ٢٣ / صفحة ٤٥١

As-Saffat 127-153, Le Coran - Juz' 23 - Page 451

Juz'-23, Page-451 - Coran Récitation par Abu Bakr al Shatri
Juz'-23, Page-451 - Coran Récitation par Maher Al Mueaqly
Juz'-23, Page-451 - Coran Récitation par Mishary al Afasy
Précédent
Suivant
share on facebook  tweet  share on google  print  
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ ﴿١٢٧﴾
37/As-Saffat-127: Fakadhabūhu Fa'innahum Lamuĥđarūna
Mais, ils l’ont traté de menteur. Pour cette raison, ils vont, certes, être ceux qui vont être tenus prêts (en enfer). (127)
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ ﴿١٢٨﴾
37/As-Saffat-128: 'Illā `Ibāda Allāhi Al-Mukhlaşīna
En dehors des serviteurs purs d’Allah. (128)
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ ﴿١٢٩﴾
37/As-Saffat-129: Wa Taraknā `Alayhi Fī Al-'Ākhirīna
Et parmi les gens d’après, Nous lui avons laissé (un souvenir honorable). (129)
سَلَامٌ عَلَى إِلْ يَاسِينَ ﴿١٣٠﴾
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ﴿١٣١﴾
37/As-Saffat-131: 'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna
Certes, c’est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants. (131)
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ﴿١٣٢﴾
37/As-Saffat-132: Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna
Certes, il fait parti de nos serviteurs croyants (qui a souhaité parvenir à Allah et qui a acquit toutes les stations). (132)
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ ﴿١٣٣﴾
37/As-Saffat-133: Wa 'Inna Lūţāan Lamina Al-Mursalīna
Et certainement que Lot fait parti des messagers envoyés. (133)
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ ﴿١٣٤﴾
37/As-Saffat-134: 'Idh Najjaynāhu Wa 'Ahlahu 'Ajma`īna
Lui et sa famille, Nous les avions tous sauvés. (134)
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ ﴿١٣٥﴾
37/As-Saffat-135: 'Illā `Ajūzāan Fī Al-Ghābirīna
En dehors d’une vieille femme qui partie de ceux qui sont restés en arrière. (135)
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ ﴿١٣٦﴾
37/As-Saffat-136: Thumma Dammarnā Al-'Ākharīna
Puis, Nous avons atrophié les autres (Nous les avons extirpé, fait disparaître). (136)
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ ﴿١٣٧﴾
37/As-Saffat-137: Wa 'Innakum Latamurrūna `Alayhim Muşbiĥīna
Et certes, vous passez vraiment chez eux les matins. (137)
وَبِاللَّيْلِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ﴿١٣٨﴾
37/As-Saffat-138: Wa Bil-Layli 'Afalā Ta`qilūna
Et la nuit aussi. Ne raisonnez-vous toujours pas ? (138)
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ ﴿١٣٩﴾
37/As-Saffat-139: Wa 'Inna Yūnis Lamina Al-Mursalīna
Et certainement que Jonas fait parti des messagers envoyés. (139)
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ ﴿١٤٠﴾
37/As-Saffat-140: 'Idh 'Abaqa 'Ilá Al-Fulki Al-Mashĥūni
(Jonas) Il s’était enfuit vers (avec) un bâteau rempli. (140)
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنْ الْمُدْحَضِينَ ﴿١٤١﴾
37/As-Saffat-141: Fasāhama Fakāna Mina Al-Mudĥađīna
Ainsi, il a prit part au tirage au sort. A la fin, il fut parti des perdants. (141)
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ ﴿١٤٢﴾
37/As-Saffat-142: Fāltaqamahu Al-Ĥūtu Wa Huwa Mulīmun
Tout de suite, un poisson l’avala (Jonas). Il était blâmable (il avait des reproches à lui-même). (142)
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنْ الْمُسَبِّحِينَ ﴿١٤٣﴾
37/As-Saffat-143: Falawlā 'Annahu Kāna Mina Al-Musabbiĥīna
Si vraiment il ne fut pas de ceux qui glorifient Allah. (143)
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ ﴿١٤٤﴾
37/As-Saffat-144: Lalabitha Fī Baţnihi 'Ilá Yawmi Yub`athūna
Certes, il serait resté dans le ventre (du poisson) jusqu’au jour de la résurrection. (144)
فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاء وَهُوَ سَقِيمٌ ﴿١٤٥﴾
37/As-Saffat-145: Fanabadhnāhu Bil-`Arā'i Wa Huwa Saqīmun
Sur cela, Nous l’avons jeté dans un espace vide (sur une côte) dans un état d’épuisement (malade). (145)
وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ ﴿١٤٦﴾
37/As-Saffat-146: Wa 'Anbatnā `Alayhi Shajaratan Min Yaqţīnin
Et Nous avons créé sur lui (pour ombre) un arbre d’une espèce de courge (avec des feuilles larges). (146)
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَى مِئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ ﴿١٤٧﴾
37/As-Saffat-147: Wa 'Arsalnāhu 'Ilá Miā'ati 'Alfin 'Aw Yazīdūna
Et Nous l’avons envoyé (comme messager) vers cent mille (personnes) ou plus encore. (147)
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَى حِينٍ ﴿١٤٨﴾
37/As-Saffat-148: Fa'āmanū Famatta`nāhum 'Ilá Ĥīnin
Ainsi ils sont devenu croyants (ils ont souhaité parvenir à Allah). Sur cela, Nous leur avons donné jouissance (profit) pendant un temps. (148)
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ ﴿١٤٩﴾
37/As-Saffat-149: Fāstaftihim 'Alirabbika Al-Banātu Wa Lahumu Al-Banūna
Allez, demande- leur une explication : "Les filles sont-elles au Seigneur et les garçon à eux ?" (149)
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ ﴿١٥٠﴾
37/As-Saffat-150: 'Am Khalaqnā Al-Malā'ikata 'Ināthāan Wa Hum Shāhidūna
Ou bien avons Nous avons créé les anges comme sexe féminin et en sont-ils témoins ? (150)
أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ ﴿١٥١﴾
37/As-Saffat-151: Alā 'Innahum Min 'Ifkihim Layaqūlūna
De part leur mensonge, n’est-ce pas eux vraiment qui disent certainement (ainsi)? (151)
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ ﴿١٥٢﴾
37/As-Saffat-152: Walada Allāhu Wa 'Innahum Lakādhibūna
"C’est Allah qui a donné naissance". Certes, ils disent vraiment un mensonge. (152)
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ ﴿١٥٣﴾
37/As-Saffat-153: Āşţafá Al-Banāti `Alá Al-Banīna
(Allah) Il a (a-t-Il) préféré les filles aux garçons ? (153)