Français [Changer]

القرآن الكريم / جزئها ٢٤ / صفحة ٤٦٤

Az-Zoumar 48-56, Le Coran - Juz' 24 - Page 464

Juz'-24, Page-464 - Coran Récitation par Abu Bakr al Shatri
Juz'-24, Page-464 - Coran Récitation par Maher Al Mueaqly
Juz'-24, Page-464 - Coran Récitation par Mishary al Afasy
Précédent
Suivant
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُون ﴿٤٨﴾
39/Az-Zoumar-48: Wa Badā Lahum Sayyi'ātu Mā Kasabū Wa Ĥāqa Bihim Mā Kānū Bihi Yastahzi'ūn
Et leur apparaîtront les mauvaises actions qu'ils ont commis, et ils seront enveloppés par les supplices dont ils se moquaient. (48)
فَإِذَا مَسَّ الْإِنسَانَ ضُرٌّ دَعَانَا ثُمَّ إِذَا خَوَّلْنَاهُ نِعْمَةً مِّنَّا قَالَ إِنَّمَا أُوتِيتُهُ عَلَى عِلْمٍ بَلْ هِيَ فِتْنَةٌ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٤٩﴾
39/Az-Zoumar-49: Fa'idhā Massa Al-'Insāna Đurrun Da`ānā Thumma 'Idhā Khawwalnāhu Ni`matan Minnā Qāla 'Innamā 'Ūtītuhu `Alá `Ilmin Bal Hiya Fitnatun Wa Lakinna 'Aktharahum Lā Ya`lamūna
Quand un malheur touche l'homme, il fait appel à Nous. Quand ensuite Nous lui accordons un Bienfait de Notre part, il dit: „Je les dois à mon savoir „.Non, c'est une épreuve. Mais la plupart d'entre eux ne savent pas. (49)
قَدْ قَالَهَا الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَمَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ ﴿٥٠﴾
39/Az-Zoumar-50: Qad Qālahā Al-Ladhīna Min Qablihim Famā 'Aghná `Anhum Mā Kānū Yaksibūna
Cela avait déjà été dit par ceux qui vécurent avant eux. Mais ce qu'ils avaient acquis ne leur a servi à rien. (50)
فَأَصَابَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا وَالَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْ هَؤُلَاء سَيُصِيبُهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا وَمَا هُم بِمُعْجِزِينَ ﴿٥١﴾
39/Az-Zoumar-51: Fa'aşābahum Sayyi'ātu Mā Kasabū Wa Al-Ladhīna Žalamū Min Hā'uulā' Sayuşībuhum Sayyi'ātu Mā Kasabū Wa Mā Hum Bimu`jizīna
Les incrédules précédents ont subi la même punition de leurs mauvaises actions. Ceux des ces gens qui auront commis l'injustice seront touchés par les mauvaises actions de leurs acquis et ils ne pourront s'opposer à la puissance d'Allah. (51)
أَوَلَمْ يَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاء وَيَقْدِرُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ ﴿٥٢﴾
39/Az-Zoumar-52: 'Awalam Ya`lamū 'Anna Allāha Yabsuţu Ar-Rizqa Liman Yashā'u Wa Yaqdiru 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Liqawmin Yu'uminūna
Ceux-là ne savent-ils pas qu'Allah attribue les subsistances avec largesse ou les restreint à qui Il veut? Certes Il y a là des preuves (des signes) pour un peuple qui croient. (52)
قُلْ يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ أَسْرَفُوا عَلَى أَنفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُوا مِن رَّحْمَةِ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَمِيعًا إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ ﴿٥٣﴾
39/Az-Zoumar-53: Qul Yā `Ibādī Al-Ladhīna 'Asrafū `Alá 'Anfusihim Lā Taqnaţū Min Raĥmati Allāhi 'Inna Allāha Yaghfiru Adh-Dhunūba Jamī`āan 'Innahu Huwa Al-Ghafūru Ar-Raĥīmu
Dis : „ Ô Mes serviteurs qui avez commis des excès contre vos propres âmes, ne désespérez pas de la miséricorde d’Allah. Certes Allah pardonne tous les péchés (Il transforme les péchés en mérites). Certes, Il est le Pardonneur et le Très Miséricordieux (53)
وَأَنِيبُوا إِلَى رَبِّكُمْ وَأَسْلِمُوا لَهُ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَكُمُ الْعَذَابُ ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ ﴿٥٤﴾
39/Az-Zoumar-54: Wa 'Anībū 'Ilá Rabbikum Wa 'Aslimū Lahu Min Qabli 'An Ya'tiyakumu Al-`Adhābu Thumma Lā Tunşarūna
Et tournez-vous vers votre Seigneur (faites donc parvenir vos esprits à Allah)! Et soumettez vous entièrement à Lui (soumettez votre esprit, votre corps physique, votre âmes et votre libre arbitre à Allah), avant que le supplice de la tombe vous atteigne. Puis vous ne serez pas secourus (aidés). (54)
وَاتَّبِعُوا أَحْسَنَ مَا أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَكُمُ العَذَابُ بَغْتَةً وَأَنتُمْ لَا تَشْعُرُونَ ﴿٥٥﴾
39/Az-Zoumar-55: Wa Attabi`ū 'Aĥsana Mā 'Unzila 'Ilaykum Min Rabbikum Min Qabli 'An Ya'tiyakumu Al-`Adhābu Baghtatan Wa 'Antum Lā Tash`urūna
Et suivez le meilleur (commandement) qui vous est descendue de la part de votre Seigneur avant que le châtiment ne vous vienne soudain sans que vous vous y attendiez! (55)
أَن تَقُولَ نَفْسٌ يَا حَسْرَتَى علَى مَا فَرَّطتُ فِي جَنبِ اللَّهِ وَإِن كُنتُ لَمِنَ السَّاخِرِينَ ﴿٥٦﴾
39/Az-Zoumar-56: 'An Taqūla Nafsun Yā Ĥasratā `Alá Mā Farraţtu Fī Janbi Allāhi Wa 'In Kuntu Lamina As-Sākhirīna
Ne soyez pas de ceux qui disent :“Quel malheur pour moi d’avoir été si négligent envers Allah et certes j'étais parmi les moqueurs“. (56)