Français [Changer]

القرآن الكريم / جزئها ٢٦ / صفحة ٥١٩

Qaf 16-35, Le Coran - Juz' 26 - Page 519

Juz'-26, Page-519 - Coran Récitation par Abu Bakr al Shatri
Juz'-26, Page-519 - Coran Récitation par Maher Al Mueaqly
Juz'-26, Page-519 - Coran Récitation par Mishary al Afasy
Précédent
Suivant
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ ﴿١٦﴾
50/Qaf-16: Wa Laqad Khalaqnā Al-'Insāna Wa Na`lamu Mā Tuwaswisu Bihi Nafsuhu Wa Naĥnu 'Aqrabu 'Ilayhi Min Ĥabli Al-Warīdi
Et certainement c’est Nous qui avons créé l’homme. Et Nous savons ce que son âme peut lui suggèrer. Et Nous sommes encore plus près de lui que sa veine jugulaire. (16)
إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيدٌ ﴿١٧﴾
50/Qaf-17: 'Idh Yatalaqqá Al-Mutalaqqiyāni `Ani Al-Yamīni Wa `Ani Ash-Shimāli Qa`īdun
Alors, deux recueillants (deux anges qui recueillent) qui sont assis à droite et à gauche, constatent les (actions). (17)
مَا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ ﴿١٨﴾
50/Qaf-18: Mā Yalfižu Min Qawlin 'Illā Ladayhi Raqībun `Atīdun
Il ne se prononce pas une parole (qui ne soit pas recueillit par un observateur) sans avoir auprès de lui un observateur près à l’inscrire. (18)
وَجَاءتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ذَلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ ﴿١٩﴾
50/Qaf-19: Wa Jā'at Sakratu Al-Mawti Bil-Ĥaqqi Dhālika Mā Kunta Minhu Taĥīdu
Et l'ivresse de la mort fait apparaître la vérité. Voilà ce dont tu lui fuis. (19)
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ ذَلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ ﴿٢٠﴾
50/Qaf-20: Wa Nufikha Fī Aş-Şūri Dhālika Yawmu Al-Wa`īdi
Et l’on souffla dans la trompe. Voilà le jour de la menace (de l’avertissement). (20)
وَجَاءتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ ﴿٢١﴾
50/Qaf-21: Wa Jā'at Kullu Nafsin Ma`ahā Sā'iqun Wa Shahīdun
Et tous les âmes viennent accompagnées d’une raison (de celle qui prend en film la vie) et d’un témoin. (21)
لَقَدْ كُنتَ فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَاءكَ فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَدِيدٌ ﴿٢٢﴾
50/Qaf-22: Laqad Kunta Fī Ghaflatin Min Hādhā Fakashafnā `Anka Ghiţā'aka Fabaşaruka Al-Yawma Ĥadīdun
(Allah dit) “Tu étais inconscient à cela. Voilà que Nous t’avons enlevé la voile. Alors, ta vue est perçante aujourd’hui.” (22)
وَقَالَ قَرِينُهُ هَذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ ﴿٢٣﴾
50/Qaf-23: Wa Qāla Qarīnuhu Hādhā Mā Ladayya `Atīdun
Et celui (l’ange) qui se trouve à son côté dit : «Voilà ceci (ce film de la vie), est avec moi, tout prêt.»  (23)
أَلْقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ ﴿٢٤﴾
50/Qaf-24: Alqiyā Fī Jahannama Kulla Kaffārin `Anīdin
“Jetez en enfer tous les mécréants obstinés !” (24)
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُّرِيبٍ ﴿٢٥﴾
50/Qaf-25: Mannā`in Lilkhayri Mu`tadin Murībin
“Tous ceux qui empêchent le bien, tout transgresseur, tout douteur…” (25)
الَّذِي جَعَلَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِي الْعَذَابِ الشَّدِيدِ ﴿٢٦﴾
50/Qaf-26: Al-Ladhī Ja`ala Ma`a Allāhi 'Ilahāan 'Ākhara Fa'alqiyāhu Fī Al-`Adhābi Ash-Shadīdi
“Celui-là s’est fait une autre divinité à côté d’Allah. Alors, tous les deux, jetez le dans le dur châtiment.” (26)
قَالَ قَرِينُهُ رَبَّنَا مَا أَطْغَيْتُهُ وَلَكِن كَانَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ ﴿٢٧﴾
50/Qaf-27: Qāla Qarīnuhu Rabbanā Mā 'Aţghaytuhu Wa Lakin Kāna Fī Đalālin Ba`īdin
Son proche dit : “Notre Seigneur, ce n’est pas moi qui l’ai fait transgresser, mais il était dans un égarement lointain.” (27)
قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِالْوَعِيدِ ﴿٢٨﴾
50/Qaf-28: Qāla Lā Takhtaşimū Ladayya Wa Qad Qaddamtu 'Ilaykum Bil-Wa`īdi
(Allah) Il dit : “Ne vous disputez pas auprès de Moi. Je vous avais déjà fait part de ma promesse (ma sanction).” (28)
مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ ﴿٢٩﴾
50/Qaf-29: Mā Yubaddalu Al-Qawlu Ladayya Wa Mā 'Anā Bižallāmin Lil`abīdi
“Auprès de Moi, la parole ne se change pas. Et je ne suis pas injuste envers mes serviteurs.” (29)
يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ ﴿٣٠﴾
50/Qaf-30: Yawma Naqūlu Lijahannama Hal Amtala'ti Wa Taqūlu Hal Min Mazīdin
Ce jour-là, Nous demandons à l’enfer: “Es-tu rempli ?”. Il répond: “Y en a-t-il bien plus encore ?” (30)
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ ﴿٣١﴾
50/Qaf-31: Wa 'Uzlifati Al-Jannatu Lilmuttaqīna Ghayra Ba`īdin
Et, sans être loin, le paradis a été rapproché aux possesseurs de la piété. (31)
هَذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ ﴿٣٢﴾
50/Qaf-32: Hādhā Mā Tū`adūna Likulli 'Awwābin Ĥafīžin
Voilà ce qui vous a été promis (le Paradis). Pour tous ceux qui sont Evvab (ceux à qui leur esprit est parvenu à Allah, et Y a trouvé refuge) et Hafiz (Ceux sur qui, l’esprit de l’Imam de l’époque est venu se placer au-dessus de leur tête). (32)
مَنْ خَشِيَ الرَّحْمَن بِالْغَيْبِ وَجَاء بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ ﴿٣٣﴾
50/Qaf-33: Man Khashiya Ar-Raĥmana Bil-Ghaybi Wa Jā'a Biqalbin Munībin
A ceux qui éprouvent de la déférence envers le Tout Miséricordieux sans le voir et qui veulent parvenir à Allah avec un coeur tourné vers Allah. (33)
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ ذَلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِ ﴿٣٤﴾
50/Qaf-34: Adkhulūhā Bisalāmin Dhālika Yawmu Al-Khulūdi
Entrez là en paix. Voilà que c’est le jour de l’éternité. (34)
لَهُم مَّا يَشَاؤُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ ﴿٣٥﴾
50/Qaf-35: Lahum Mā Yashā'ūna Fīhā Wa Ladaynā Mazīdun
Pour eux, il y a là-bas tout ce qu’ils désirent. Et auprès de Nous, il y a bien plus encore. (35)