Français [Changer]

القرآن الكريم / جزئها ٢٧ / صفحة ٥٢٧

An-Najm 27-44, Le Coran - Juz' 27 - Page 527

Juz'-27, Page-527 - Coran Récitation par Abu Bakr al Shatri
Juz'-27, Page-527 - Coran Récitation par Maher Al Mueaqly
Juz'-27, Page-527 - Coran Récitation par Mishary al Afasy
Précédent
Suivant
share on facebook  tweet  share on google  print  
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَى ﴿٢٧﴾
53/An-Najm-27: 'Inna Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bil-'Ākhirati Layusammūna Al-Malā'ikata Tasmiyata Al-'Unthá
Certes ceux qui ne croient pas à l'au-delà (à faire parvenir son esprit à Allah et au jour de la résurrection), nomment certainement les anges avec des noms féminins. (27)
وَمَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا ﴿٢٨﴾
53/An-Najm-28: Wa Mā Lahum Bihi Min `Ilmin 'In Yattabi`ūna 'Illā Až-Žanna Wa 'Inna Až-Žanna Lā Yughnī Mina Al-Ĥaqqi Shay'āan
Et ils n’ont aucun savoir (à propos des anges). Ils ne font que suivre leurs conjectures. Et sûrement que la conjecture ne réalise aucun profit à rien du tout en faveur de la vérité. (28)
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّى عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا ﴿٢٩﴾
53/An-Najm-29: Fa'a`riđ `An Man Tawallá `An Dhikrinā Wa Lam Yurid 'Illā Al-Ĥayāata Ad-Dunyā
Désormais, détournes ton visage de ceux qui se détournent de Notre zikr et qui ne veulent rien d’autre que la vie de ce monde. (29)
ذَلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ الْعِلْمِ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَى ﴿٣٠﴾
53/An-Najm-30: Dhālika Mablaghuhum Mina Al-`Ilmi 'Inna Rabbaka Huwa 'A`lamu Biman Đalla `An Sabīlihi Wa Huwa 'A`lamu Bimani Ahtadá
Ce n’est que (seulement) ceci ce dont ils ont pu atteindre par le savoir. Certes, c’est ton Seigneur qui sait le mieux qui s’est égaré de son chemin et Il sait le mieux qui est parvenu à la guidée. (30)
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاؤُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى ﴿٣١﴾
53/An-Najm-31: Wa Lillahi Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi Liyajziya Al-Ladhīna 'Asā'ū Bimā `Amilū Wa Yajziya Al-Ladhīna 'Aĥsanū Bil-Ĥusná
Et ce qu’il y a dans les cieux et sur la terre sont pour Allah. Afin qu’Il punisse ceux qui font du mal du fait de ce qu’ils ont commis et afin qu’Il récompense avec la meilleure ceux qui se comportent de la meilleure façon. (31)
الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ فَلَا تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَى ﴿٣٢﴾
53/An-Najm-32: Al-Ladhīna Yajtanibūna Kabā'ira Al-'Ithmi Wa Al-Fawāĥisha 'Illā Al-Lamama 'Inna Rabbaka Wāsi`u Al-Maghfirati Huwa 'A`lamu Bikum 'Idh 'Ansha'akum Mina Al-'Arđi Wa 'Idh 'Antum 'Ajinnatun Fī Buţūni 'Ummahātikum Falā Tuzakkū 'Anfusakum Huwa 'A`lamu Bimani Attaqá
Eux qui, en dehors des petits péchés, s’éloignent des grands péchés et des turpitudes. Certes, ton Seigneur a le pardon large. Et Il vous connais le mieux. Il vous avait créé par la terre. Et vous n’étiez qu’embryon dans les ventres de vos mères. Alors, ne prétendez pas avoir le coeur pur (ne prétendez pas avoir purifié vos âmes). (Allah) Il sait le mieux qui est possesseur de la piété. (32)
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّى ﴿٣٣﴾
53/An-Najm-33: 'Afara'ayta Al-Ladhī Tawallá
As-tu vu celui qui détourne son visage (d’Allah) ? (33)
وَأَعْطَى قَلِيلًا وَأَكْدَى ﴿٣٤﴾
53/An-Najm-34: Wa 'A`ţá Qalīlāan Wa 'Akdá
Et il a donné très peu, il a coupé le reste (il a changé d’avis, il n’a pas donné). (34)
أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَى ﴿٣٥﴾
53/An-Najm-35: 'A`indahu `Ilmu Al-Ghaybi Fahuwa Yará
Le savoir de l’inconnaissable est-il vers lui ? Ainsi, est-ce lui qui voit ? (35)
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَى ﴿٣٦﴾
53/An-Najm-36: Am Lam Yunabba' Bimā Fī Şuĥufi Mūsá
Ou bien n’a-t-il pas été informé des choses inscrites sur les feuilles de Moïse ? (36)
وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّى ﴿٣٧﴾
53/An-Najm-37: Wa 'Ibrāhīma Al-Ladhī Wa Ffá
Et Abraham qui a adhéré (qui a réalisé les ordres d’Allah). (37)
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى ﴿٣٨﴾
53/An-Najm-38: 'Allā Taziru Wāziratun Wizra 'Ukhrá
Vraiment (aucun) pécheur ne portera le fardeau (le péché) d’un autre. (38)
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَى ﴿٣٩﴾
53/An-Najm-39: Wa 'An Laysa Lil'insāni 'Illā Mā Sa`á
Et pour l’homme, il n’y a rien d’autre que le travail. (39)
وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَى ﴿٤٠﴾
53/An-Najm-40: Wa 'Anna Sa`yahu Sawfa Yurá
Et son travail (ses actions) sera vu très bientôt. (40)
ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاء الْأَوْفَى ﴿٤١﴾
53/An-Najm-41: Thumma Yujzāhu Al-Jazā'a Al-'Awfá
Puis sa récompense lui sera donné pleinement. (41)
وَأَنَّ إِلَى رَبِّكَ الْمُنتَهَى ﴿٤٢﴾
53/An-Najm-42: Wa 'Anna 'Ilá Rabbika Al-Muntahá
Et le munteha (à la fin, le retour) est certainement vers le Seigneur. (42)
وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَى ﴿٤٣﴾
53/An-Najm-43: Wa 'Annahu Huwa 'Ađĥaka Wa 'Abká
Et certainement que c’est Lui qui fait rire et qui fait pleurer. (43)
وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا ﴿٤٤﴾
53/An-Najm-44: Wa 'Annahu Huwa 'Amāta Wa 'Aĥyā
Et certainement que c’est Lui qui donne la mort et qui redonne la vie. (44)