Français [Changer]

القرآن الكريم / جزئها ٢٧ / صفحة ٥٣٦

Al-Waqi'a 51-76, Le Coran - Juz' 27 - Page 536

Juz'-27, Page-536 - Coran Récitation par Abu Bakr al Shatri
Juz'-27, Page-536 - Coran Récitation par Maher Al Mueaqly
Juz'-27, Page-536 - Coran Récitation par Mishary al Afasy
Précédent
Suivant
share on facebook  tweet  share on google  print  
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ ﴿٥١﴾
56/Al-Waqi'a-51: Thumma 'Innakum 'Ayyuhā Ađ-Đāllūna Al-Mukadhibūna
Et, vous, les égarés, qui démentaient (51)
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ ﴿٥٢﴾
56/Al-Waqi'a-52: La'ākilūna Min Shajarin Min Zaqqūmin
vous mangerez certainement d'un arbre de Zaqqoum (52)
فَمَالِؤُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ ﴿٥٣﴾
56/Al-Waqi'a-53: Famāli'ūna Minhā Al-Buţūna
vous vous en emplirez le ventre. (53)
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ ﴿٥٤﴾
56/Al-Waqi'a-54: Fashāribūna `Alayhi Mina Al-Ĥamīmi
Puis vous boirez par-dessus cela de l’eau bouillante. (54)
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ ﴿٥٥﴾
56/Al-Waqi'a-55: Fashāribūna Shurba Al-Hīmi
vous en boirez comme boivent les chameaux assoiffés. (55)
هَذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ ﴿٥٦﴾
56/Al-Waqi'a-56: Hādhā Nuzuluhum Yawma Ad-Dīni
Voilà ce qu'on vous a préparé pour le jour du jugemment dernier (56)
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ ﴿٥٧﴾
56/Al-Waqi'a-57: Naĥnu Khalaqnākum Falawlā Tuşaddiqūna
C'est Nous qui vous avons créé. Alors pourquoi ne croiriez-vous donc pas. (57)
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ ﴿٥٨﴾
56/Al-Waqi'a-58: Afara'aytum Mā Tumnūna
Voyez-vous donc ce que vous éjaculez ( avez-vous réfléchi )? (58)
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ ﴿٥٩﴾
56/Al-Waqi'a-59: 'A'antum Takhluqūnahu 'Am Naĥnu Al-Khāliqūna
Est-ce vous qui le créez ou est-ce Nous le Créateur? (59)
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ﴿٦٠﴾
56/Al-Waqi'a-60: Naĥnu Qaddarnā Baynakumu Al-Mawta Wa Mā Naĥnu Bimasbūqīna
Nous avons décrété la mort pour vous,et rien ne Nous empêchera. (60)
عَلَى أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ ﴿٦١﴾
56/Al-Waqi'a-61: `Alá 'An Nubaddila 'Amthālakum Wa Nunshi'akum Fī Mā Lā Ta`lamūna
de vous remplacer par vos semblables (vos corps physiques dans ce monde), et pour le monde de l'au-delà vous faire renaître dans un état que vous ne savez pas (personne ne peut s'opposer à Nous). (61)
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَى فَلَوْلَا تَذكَّرُونَ ﴿٦٢﴾
56/Al-Waqi'a-62: Wa Laqad `Alimtumu An-Nash'ata Al-'Ūlá Falawlā Tadhkkarūna
Vous connaissez certainement la première création.Ne réfléchissez-vous donc pas? (62)
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ ﴿٦٣﴾
56/Al-Waqi'a-63: 'Afara'aytum Mā Taĥruthūna
Voyez-vous donc les graines que vous semez? (savez-vous, le comprenez-vous que chaque graine de plante à son propre type de plantes qui est nécessaires pour pousser d'une nouvelle plante grace à son code et le programme de développement sont cachés dans la graine que vous avez semer ?) (63)
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ ﴿٦٤﴾
56/Al-Waqi'a-64: A'antum Tazra`ūnahu 'Am Naĥnu Az-Zāri`ūna
Est-ce vous qui le cultivez? ou en sommes Nous le cultivateur? (64)
لَوْ نَشَاء لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ ﴿٦٥﴾
56/Al-Waqi'a-65: Law Nashā'u Laja`alnāhu Ĥuţāmāan Fažalaltum Tafakkahūna
Si Nous le voulions, nous aurions rendu ces herbes sèches. Alors vous seriez étonnés. (65)
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ ﴿٦٦﴾
56/Al-Waqi'a-66: 'Innā Lamughramūna
Certes nous avons perdu. (66)
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ﴿٦٧﴾
56/Al-Waqi'a-67: Bal Naĥnu Maĥrūmūna
Non, nous sommes privés de notre récolte (67)
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاء الَّذِي تَشْرَبُونَ ﴿٦٨﴾
56/Al-Waqi'a-68: 'Afara'aytumu Al-Mā'a Al-Ladhī Tashrabūna
Avez-vous vu l'eau que vous buvez? (68)
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ ﴿٦٩﴾
56/Al-Waqi'a-69: A'antum 'Anzaltumūhu Mina Al-Muzni 'Am Naĥnu Al-Munzilūna
Est-ce vous qui avez fait descendre l’eau des nuages? ou en sommes Nous le descendeur? (69)
لَوْ نَشَاء جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ ﴿٧٠﴾
56/Al-Waqi'a-70: Law Nashā'u Ja`alnāhu 'Ujājāan Falawlā Tashkurūna
Si nous le voulions Nous la rendrions salée. Pourquoi n'êtes-vous donc pas reconnaissants? (70)
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ ﴿٧١﴾
56/Al-Waqi'a-71: Afara'aytumu An-Nāra Allatī Tūrūna
Avez-vous vu le feu que vous allumez? (71)
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِؤُونَ ﴿٧٢﴾
56/Al-Waqi'a-72: 'A'antum 'Ansha'tum Shajaratahā 'Am Naĥnu Al-Munshi'ūna
Est-ce vous qui avez créé son arbre ou bien sommes Nous le producteur? (72)
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ ﴿٧٣﴾
56/Al-Waqi'a-73: Naĥnu Ja`alnāhā Tadhkiratan Wa Matā`āan Lilmuqwīna
Nous en avons fait un rappel (du feu ), et un élément utile pour pour les voyageurs du désert qui campent. (73)
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ ﴿٧٤﴾
56/Al-Waqi'a-74: Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi
Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand! (74)
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ ﴿٧٥﴾
56/Al-Waqi'a-75: Falā 'Uqsimu Bimawāqi`i An-Nujūmi
Non! Je jure par les positions des étoiles. (75)
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ ﴿٧٦﴾
56/Al-Waqi'a-76: Wa 'Innahu Laqasamun Law Ta`lamūna `Ažīmun
Et certes c'est vraiment un serment solennel, si seulement vous saviez (76)