Français [Changer]

القرآن الكريم / جزئها ٣٠ / صفحة ٥٨٥

'Abasa 1-42, Le Coran - Juz' 30 - Page 585

Juz'-30, Page-585 - Coran Récitation par Abu Bakr al Shatri
Juz'-30, Page-585 - Coran Récitation par Maher Al Mueaqly
Juz'-30, Page-585 - Coran Récitation par Mishary al Afasy
Précédent
Suivant
share on facebook  tweet  share on google  print  

سورة عبس

Sourate 'Abasa

Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi

عَبَسَ وَتَوَلَّى ﴿١﴾
80/'Abasa-1: `Abasa Wa Tawallá
Il s’est montré gêné (à froncé son visage) et a tourné sa tête (ne s’est pas intéressé). (1)
أَن جَاءهُ الْأَعْمَى ﴿٢﴾
80/'Abasa-2: An Jā'ahu Al-'A`má
Parce qu’un aveugle est venu vers lui, (2)
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّى ﴿٣﴾
80/'Abasa-3: Wa Mā Yudrīka La`allahu Yazzakká
Et tu ne peux pas savoir, il est probable qu’il se purifie. (3)
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَى ﴿٤﴾
80/'Abasa-4: 'Aw Yadhakkaru Fatanfa`ahu Adh-Dhikrá
Ou bien qu’il obtient des conseils, qui lui profiteront. (4)
أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَى ﴿٥﴾
80/'Abasa-5: 'Ammā Mani Astaghná
Quant à celui qui se voit suffisant à lui-même (pense qu’il n’a besoin de rien d’autres). (5)
فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّى ﴿٦﴾
80/'Abasa-6: Fa'anta Lahu Taşaddá
Alors que toi, tu te diriges vers lui. (6)
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّى ﴿٧﴾
80/'Abasa-7: Wa Mā `Alayka 'Allā Yazzakká
Et tu n’es pas responsable, s’il ne se purifie pas. (7)
وَأَمَّا مَن جَاءكَ يَسْعَى ﴿٨﴾
80/'Abasa-8: Wa 'Ammā Man Jā'aka Yas`á
Mais celui qui vient à toi en courant. (8)
وَهُوَ يَخْشَى ﴿٩﴾
80/'Abasa-9: Wa Huwa Yakhshá
Qui ressent la déférence. (9)
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّى ﴿١٠﴾
80/'Abasa-10: Fa'anta `Anhu Talahhá
Tandis que toi, tu ne te préoccupe pas de lui. (10)
كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ ﴿١١﴾
80/'Abasa-11: Kallā 'Innahā Tadhkirahun
Non, certainement que Lui (Le Coran) est un Zikr (un conseil). (11)
فَمَن شَاء ذَكَرَهُ ﴿١٢﴾
80/'Abasa-12: Faman Shā'a Dhakarahu
Alors celui qui le souhaite, le liras (prendra des conseils). (12)
فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ ﴿١٣﴾
80/'Abasa-13: Fī Şuĥufin Mukarramahin
Il (le Coran) est écrit sur des pages honorées, (13)
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ ﴿١٤﴾
80/'Abasa-14: Marfū`atin Muţahharahin
(Dans des pages) sublimées, purifiées. (14)
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ ﴿١٥﴾
80/'Abasa-15: Bi'aydī Safarahin
Entre les mains des scribes. (15)
كِرَامٍ بَرَرَةٍ ﴿١٦﴾
80/'Abasa-16: Kirāmin Bararahin
Nobles, fidèles. (16)
قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ ﴿١٧﴾
80/'Abasa-17: Qutila Al-'Insānu Mā 'Akfarahu
L’homme s’est détruit (en se faisant expulsé de la miséricorde d’Allah), qu’il est ingrat ! (17)
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ ﴿١٨﴾
80/'Abasa-18: Min 'Ayyi Shay'in Khalaqahu
De quoi (Allah) l’à créée? (18)
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ ﴿١٩﴾
80/'Abasa-19: Min Nuţfatin Khalaqahu Faqaddarahu
D’une goutte de sperme, ensuite il lui à déterminé un destin. (IL lui a programmé son ADN et lui a déterminé une vie) (19)
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ ﴿٢٠﴾
80/'Abasa-20: Thumma As-Sabīla Yassarahu
Puis, Il lui a facilité la voie. (20)
ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ ﴿٢١﴾
80/'Abasa-21: Thumma 'Amātahu Fa'aqbarahu
Puis, Il lui donne la mort et le met au tombeau, (21)
ثُمَّ إِذَا شَاء أَنشَرَهُ ﴿٢٢﴾
80/'Abasa-22: Thumma 'Idhā Shā'a 'Ansharahu
Puis, Il le ressuscitera quand Il voudra. (22)
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ ﴿٢٣﴾
80/'Abasa-23: Kallā Lammā Yaqđi Mā 'Amarahu
Non, (l’homme) n’a pas accompli ce qu’Il (Allah) lui a commandé. (23)
فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَى طَعَامِهِ ﴿٢٤﴾
80/'Abasa-24: Falyanžuri Al-'Insānu 'Ilá Ţa`āmihi
Que l’homme considère donc sa nourriture. (24)
أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاء صَبًّا ﴿٢٥﴾
80/'Abasa-25: Annā Şababnā Al-Mā'a Şabbāan
Nous versons l’eau par abondance, (25)
ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا ﴿٢٦﴾
80/'Abasa-26: Thumma Shaqaqnā Al-'Arđa Shaqqāan
Puis Nous fendons la terre par fissures. (26)
فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا ﴿٢٧﴾
80/'Abasa-27: Fa'anbatnā Fīhā Ĥabbāan
Ainsi Nous faisons pousser des grains, (27)
وَعِنَبًا وَقَضْبًا ﴿٢٨﴾
80/'Abasa-28: Wa `Inabāan Wa Qađbāan
Des vignobles et des trèfles, (28)
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا ﴿٢٩﴾
80/'Abasa-29: Wa Zaytūnāan Wa Nakhlāan
Des oliviers et des palmiers, (29)
وَحَدَائِقَ غُلْبًا ﴿٣٠﴾
80/'Abasa-30: Wa Ĥadā'iqa Ghulbāan
Des jardins aux arbres touffus, (30)
وَفَاكِهَةً وَأَبًّا ﴿٣١﴾
80/'Abasa-31: Wa Fākihatan Wa 'Abbāan
Des fruits et des herbages, (31)
مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ ﴿٣٢﴾
80/'Abasa-32: Matā`āan Lakum Wa Li'an`āmikum
Qui servent à vous et à vos bestiaux. (32)
فَإِذَا جَاءتِ الصَّاخَّةُ ﴿٣٣﴾
80/'Abasa-33: Fa'idhā Jā'ati Aş-Şākhkhahu
Mais lorsque le son assourdissant retentira, (33)
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ ﴿٣٤﴾
80/'Abasa-34: Yawma Yafirru Al-Mar'u Min 'Akhīhi
Ce jour, l’homme fuira de son frère, (34)
وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ ﴿٣٥﴾
80/'Abasa-35: Wa 'Ummihi Wa 'Abīhi
De son père et de sa mère, (35)
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ ﴿٣٦﴾
80/'Abasa-36: Wa Şāĥibatihi Wa Banīhi
De sa compagne et de ses enfants, (36)
لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ ﴿٣٧﴾
80/'Abasa-37: Likulli Amri'in Minhum Yawma'idhin Sha'nun Yughnīhi
Ce jour-là (le jour de la résurrection), tous le monde aura son propre cas pour l’occuper. (37)
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ ﴿٣٨﴾
80/'Abasa-38: Wujūhun Yawma'idhin Musfirahun
Ce jour-là, il y aura des visages brillants, (38)
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ ﴿٣٩﴾
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ ﴿٤٠﴾
80/'Abasa-40: Wa Wujūhun Yawma'idhin `Alayhā Ghabarahun
Et ce jour –là, il y aura des visages couverts de poussières. (40)
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ ﴿٤١﴾
80/'Abasa-41: Tarhaquhā Qatarahun
Recouverts de ténèbres. (41)
أُوْلَئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ ﴿٤٢﴾
80/'Abasa-42: Ūlā'ika Humu Al-Kafaratu Al-Fajarahu
Voilà ce sont eux les infidéles, les libertins. (42)