Français [Changer]

القرآن الكريم / جزئها ٩ / صفحة ١٦٤

Al-A'raf 105-120, Le Coran - Juz' 9 - Page 164

Juz'-9, Page-164 - Coran Récitation par Abu Bakr al Shatri
Juz'-9, Page-164 - Coran Récitation par Maher Al Mueaqly
Juz'-9, Page-164 - Coran Récitation par Mishary al Afasy
Précédent
Suivant
share on facebook  tweet  share on google  print  
حَقِيقٌ عَلَى أَن لاَّ أَقُولَ عَلَى اللّهِ إِلاَّ الْحَقَّ قَدْ جِئْتُكُم بِبَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَرْسِلْ مَعِيَ بَنِي إِسْرَائِيلَ ﴿١٠٥﴾
7/Al-A'raf-105: Ĥaqīqun `Alá 'An Lā 'Aqūla `Alá Allāhi 'Illā Al-Ĥaqqa Qad Ji'tukum Bibayyinatin Min Rabbikum Fa'arsil Ma`ī Banī 'Isrā'īla
Ce qui est vrai c’est que je dis toujours et rien que la vérité envers Allah. Je suis venu de la part de votre Seigneur avec preuve (miracles). Alors envoi le peuple d’israël avec moi. (105)
قَالَ إِن كُنتَ جِئْتَ بِآيَةٍ فَأْتِ بِهَا إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ﴿١٠٦﴾
7/Al-A'raf-106: Qāla 'In Kunta Ji'ta Bi'āyatin Fa'ti Bihā 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna
(Pharaon) à dit: “Si tu as vraiment apporté un verset (miracle), si tu es un fidèle alors apporte nous-le”. (106)
فَأَلْقَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ ﴿١٠٧﴾
7/Al-A'raf-107: Fa'alqá `Aşāhu Fa'idhā Hiya Thu`bānun Mubīnun
Sur ce (Moïse AS) à lancé son sceptre et il (le sceptre) s’est transformé en serpent. (107)
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاء لِلنَّاظِرِينَ ﴿١٠٨﴾
7/Al-A'raf-108: Wa Naza`a Yadahu Fa'idhā Hiya Bayđā'u Lilnnāžirīna
Et lorqu’il a enlevé la main (de sa poitrine) ceux qui le regardaient on remarqués que sa main était blanche. (108)
قَالَ الْمَلأُ مِن قَوْمِ فِرْعَوْنَ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ ﴿١٠٩﴾
7/Al-A'raf-109: Qāla Al-Mala'u Min Qawmi Fir`awna 'Inna Hādhā Lasāĥirun `Alīmun
Les Notables du peuple de pharaon ont dit: Voilà, certes un magicien chevronné. (109)
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُمْ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ ﴿١١٠﴾
7/Al-A'raf-110: Yurīdu 'An Yukhrijakum Min 'Arđikum Famādhā Ta'murūna
(Pharaon s’est renseigné auprès des notables du peuple au sujet de Moïse)« Veux t-il vous chasser de vos terres. Alors que dites vous ? (que voulez vous que l’on fasse) ? » (110)
قَالُواْ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَأَرْسِلْ فِي الْمَدَآئِنِ حَاشِرِينَ ﴿١١١﴾
7/Al-A'raf-111: Qālū 'Arjihi Wa 'Akhāhu Wa 'Arsil Fī Al-Madā'ini Ĥāshirīna
Ils dirent : “ Fait le attendre lui et son frère! Et envoi des rassembleurs dans les villages » (111)
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ ﴿١١٢﴾
7/Al-A'raf-112: Ya'tūka Bikulli Sāĥirin `Alīmin
Qu’ils t’apportent tout les meilleurs magiciens; (112)
وَجَاء السَّحَرَةُ فِرْعَوْنَ قَالْواْ إِنَّ لَنَا لأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ ﴿١١٣﴾
7/Al-A'raf-113: Wa Jā'a As-Saĥaratu Fir`awna Qālū 'Inna Lanā La'ajrāan 'In Kunnā Naĥnu Al-Ghālibīna
Et les magiciens arrivèrent à Pharaon et dirent  «  Si nous sommes vainqueurs, il y aura certainement une récompense. (113)
قَالَ نَعَمْ وَإَنَّكُمْ لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ ﴿١١٤﴾
7/Al-A'raf-114: Qāla Na`am Wa 'Innakum Lamina Al-Muqarrabīna
Pharaon dit: “Oui et vous serez certainement du nombre de mes rapprochés (114)
قَالُواْ يَا مُوسَى إِمَّا أَن تُلْقِيَ وَإِمَّا أَن نَّكُونَ نَحْنُ الْمُلْقِينَ ﴿١١٥﴾
7/Al-A'raf-115: Qālū Yā Mūsá 'Immā 'An Tulqiya Wa 'Immā 'An Nakūna Naĥnu Al-Mulqīna
“ Ô Musa vas-tu lancer en premier ou veux-tu que nous lancions en premier ? (115)
قَالَ أَلْقُوْاْ فَلَمَّا أَلْقَوْاْ سَحَرُواْ أَعْيُنَ النَّاسِ وَاسْتَرْهَبُوهُمْ وَجَاءوا بِسِحْرٍ عَظِيمٍ ﴿١١٦﴾
7/Al-A'raf-116: Qāla 'Alqū Falammā 'Alqaw Saĥarū 'A`yuna An-Nāsi Wa Astarhabūhum Wa Jā'ū Bisiĥrin `Ažīmin
Moïse à dit: “Lancer!” lorsque que les (magiciens) ont lancés ils ont ensorcelés les gens, et ils les ont éffrayés, et ils sont venu avec une grande magie. (116)
وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَلْقِ عَصَاكَ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ ﴿١١٧﴾
7/Al-A'raf-117: Wa 'Awĥaynā 'Ilá Mūsá 'An 'Alqi `Aşāka Fa'idhā Hiya Talqafu Mā Ya'fikūna
Et nous avons révélé à Moïse de lancer son sceptre. Quand il la lancé, il a engloutti ce qu’ils avaient préparés (pour faire de la magie). (117)
فَوَقَعَ الْحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ﴿١١٨﴾
7/Al-A'raf-118: Fawaqa`a Al-Ĥaqqu Wa Baţala Mā Kānū Ya`malūna
Alors la vérité fut émergée. Et ceux qu’ils ont fait, disparut. (118)
فَغُلِبُواْ هُنَالِكَ وَانقَلَبُواْ صَاغِرِينَ ﴿١١٩﴾
7/Al-A'raf-119: Faghulibū Hunālika Wa Anqalabū Şāghirīna
Alors, là-bas ils se sont fait vaincre, et sont retourné méprisés. (119)
وَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ ﴿١٢٠﴾
7/Al-A'raf-120: Wa 'Ulqiya As-Saĥaratu Sājidīna
Et les magiciens se jétèrent prosternés. (120)