وَلاَ تَكُونُواْ كَالَّتِي نَقَضَتْ غَزْلَهَا مِن بَعْدِ قُوَّةٍ أَنكَاثًا تَتَّخِذُونَ أَيْمَانَكُمْ دَخَلاً بَيْنَكُمْ أَن تَكُونَ أُمَّةٌ هِيَ أَرْبَى مِنْ أُمَّةٍ إِنَّمَا يَبْلُوكُمُ اللّهُ بِهِ وَلَيُبَيِّنَنَّ لَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
﴿٩٢﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Ne soyez pas comme une femme qui, après avoir noué solidement son fil, le dénoue et l’ouvre (comme une personne qui tombe dans l’égarement après avoir atteint la guidée). En vous basant sur le fait que le nombre de personnes dans une communauté (qui nie ses serments, l’alliance de son esprit, et ses engagements envers Allah) est plus grand que celle d’une autre, vous vous faites de vos serments l’objet de ruses. Tandis qu’Allah vous teste avec ceci (à propos de l’accomplissement de vos serments). Et le jour de la résurrection, Il vous annoncera clairement la chose (le fait de parvenir à la guidée) pour laquelle vous avez eu des différends.
Dr. Muhammad Hamidullah
Et ne faites pas comme celle qui défaisait brin par brin sa quenouille après l'avoir solidement filée, en prenant vos serments comme un moyen pour vous tromper les uns les autres, du fait que (vous avez trouvé) une communauté plus forte et plus nombreuse que l'autre. Allah ne fait, par là, que vous éprouver. Et, certes, Il vous montrera clairement, au Jour de la Résurrection ce sur quoi vous vous opposiez.