Français [Changer]

An-Najm 1-62, Sourate L'étoile (53/An-Najm)

Sourate An-Najm - Coran Récitation par Abu Bakr al Shatri
Sourate An-Najm - Coran Récitation par Maher Al Mueaqly
Sourate An-Najm - Coran Récitation par Mishary al Afasy
Suivant
Précédent
share on facebook  tweet  share on google  print  

سورة الـنحـم

Sourate An-Najm

Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi

وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَى ﴿١﴾
53/An-Najm-1: Wa An-Najmi 'Idhā Hawá
Je jure par l'étoile lorsqu'elle disparaît (1)
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَى ﴿٢﴾
53/An-Najm-2: Mā Đalla Şāĥibukum Wa Mā Ghawá
Votre compagnon (Mohammed) n’est pas tombé dans l’égarement et ne s’est pas laissé empoter. (2)
وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَى ﴿٣﴾
53/An-Najm-3: Wa Mā Yanţiqu `Ani Al-Hawá
Et il ne parle pas sous l'effet de la passion (3)
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَى ﴿٤﴾
53/An-Najm-4: In Huwa 'Illā Waĥyun Yūĥá
(Ce qu’il dit) ce n’est que la révélation de ce qu’il lui a été révélé. (4)
عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَى ﴿٥﴾
53/An-Najm-5: `Allamahu Shadīdu Al-Quwá
C’est celui qui est puissant (l’Ange Gabriel) qui l’a enseigné. (5)
ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَى ﴿٦﴾
53/An-Najm-6: Dhū Mirratin Fāstawá
(l’ange Gabriel) il est possesseur de la force et de la grandeur. Il s’est ainsi dirrigé. (6)
وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَى ﴿٧﴾
53/An-Najm-7: Wa Huwa Bil-'Ufuqi Al-'A`lá
Et (il apparut) du plus haut de l’horizon. (7)
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّى ﴿٨﴾
53/An-Najm-8: Thumma Danā Fatadallá
Puis il s’est approché et il est ainsi descendu. (8)
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَى ﴿٩﴾
53/An-Najm-9: Fakāna Qāba Qawsayni 'Aw 'Adná
Ainsi, il fut à deux portées d’arc, (voir même) encore plus près. (9)
فَأَوْحَى إِلَى عَبْدِهِ مَا أَوْحَى ﴿١٠﴾
53/An-Najm-10: Fa'awĥá 'Ilá `Abdihi Mā 'Awĥá
Ainsi, il révéla ce qu’Il devait révéler à Son serviteur. (10)
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَى ﴿١١﴾
53/An-Najm-11: Mā Kadhaba Al-Fu'uādu Mā Ra'á
dans son Cœur (la vue de son cœur) n’a pas démenti ce qu’il a vu (ce que les yeux de l’esprit ont vu). (11)
أَفَتُمَارُونَهُ عَلَى مَا يَرَى ﴿١٢﴾
53/An-Najm-12: Afatumārūnahu `Alá Mā Yará
Ou bien, disputez-vous à propos de ce qu’il a vu ? (12)
وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَى ﴿١٣﴾
53/An-Najm-13: Wa Laqad Ra'āhu Nazlatan 'Ukhrá
Et sûrement qu’il l’a vu aussi lors d’une autre descente. (13)
عِندَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَى ﴿١٤﴾
53/An-Najm-14: `Inda Sidrati Al-Muntahá
A côté du lotus de la limite. (14)
عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَى ﴿١٥﴾
53/An-Najm-15: `Indahā Jannatu Al-Ma'wá
A côté de lui (du lotus de la limite), (il y a) le Paradis de Mawa. (15)
إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَى ﴿١٦﴾
53/An-Najm-16: 'Idh Yaghshá As-Sidrata Mā Yaghshá
Ce qui était entrain d’envahir Sidre l’envahissait. (16)
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَى ﴿١٧﴾
53/An-Najm-17: Mā Zāgha Al-Başaru Wa Mā Ţaghá
Le regard n’a pas dévié et n’a pas dépassé les limites. (17)
لَقَدْ رَأَى مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَى ﴿١٨﴾
53/An-Najm-18: Laqad Ra'á Min 'Āyāti Rabbihi Al-Kubrá
Et sûrement que lui, il a vu parmi (une partie) des grands versets d’Allah. (18)
أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّى ﴿١٩﴾
53/An-Najm-19: Afara'aytumu Al-Lāta Wa Al-`Uzzá
Avez-vous vu Lat et Uzza ? (19)
وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَى ﴿٢٠﴾
53/An-Najm-20: Wa Manāata Ath-Thālithata Al-'Ukhrá
Aussi, (avez-vous vu) Manat la troisième ? (20)
أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنثَى ﴿٢١﴾
53/An-Najm-21: 'Alakumu Adh-Dhakaru Wa Lahu Al-'Unthá
Est-ce que les garçons sont à vous et les filles sont à lui ? (21)
تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَى ﴿٢٢﴾
53/An-Najm-22: Tilka 'Idhāan Qismatun Đīzá
Si c’est ainsi, c’est un partage impitoyable (injuste). (22)
إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاء سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنفُسُ وَلَقَدْ جَاءهُم مِّن رَّبِّهِمُ الْهُدَى ﴿٢٣﴾
53/An-Najm-23: In Hiya 'Illā 'Asmā'un Sammaytumūhā 'Antum Wa 'Ābā'uukum Mā 'Anzala Allāhu Bihā Min Sulţānin 'In Yattabi`ūna 'Illā Až-Žanna Wa Mā Tahwá Al-'Anfusu Wa Laqad Jā'ahum Min Rabbihimu Al-Hudá
(ces noms) Ce ne sont simplement que des noms avec lesquels vous et vos ancêtres les ont nommés. Allah ne leur a descendu aucun preuve. Ils n’ont suivi que la conjecture et les désirs de leur âme. Et sûrement qu’il leur est parvenu la guidée par leur Seigneur. (23)
أَمْ لِلْإِنسَانِ مَا تَمَنَّى ﴿٢٤﴾
53/An-Najm-24: Am Lil'insāni Mā Tamanná
Ou bien y a-t-il pour l’homme que ce qu’il désire (ce qu’il veut) ? (24)
فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَى ﴿٢٥﴾
53/An-Najm-25: Falillāhi Al-'Ākhiratu Wa Al-'Ūlá
Cependant, aussi bien le passé que le futur (le monde ici bas que le monde au-delà) appartiennent à Allah. (25)
وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَاء وَيَرْضَى ﴿٢٦﴾
53/An-Najm-26: Wa Kam Min Malakin Fī As-Samāwāti Lā Tughnī Shafā`atuhum Shay'āan 'Illā Min Ba`di 'An Ya'dhana Allāhu Liman Yashā'u Wa Yarđá
Ey il y a tant d’anges dans les cieux que leur intercession n’apportera profit avec rien du tout (en aucune façon). En dehors de la suite après qu’Allah ait donné la permission à la personne (l’Imam de l’époque) dont Il désire et dont Il en est satisfait (la personne possesseur de la satisfaction de tasarruf). (26)
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَى ﴿٢٧﴾
53/An-Najm-27: 'Inna Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bil-'Ākhirati Layusammūna Al-Malā'ikata Tasmiyata Al-'Unthá
Certes ceux qui ne croient pas à l'au-delà (à faire parvenir son esprit à Allah et au jour de la résurrection), nomment certainement les anges avec des noms féminins. (27)
وَمَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا ﴿٢٨﴾
53/An-Najm-28: Wa Mā Lahum Bihi Min `Ilmin 'In Yattabi`ūna 'Illā Až-Žanna Wa 'Inna Až-Žanna Lā Yughnī Mina Al-Ĥaqqi Shay'āan
Et ils n’ont aucun savoir (à propos des anges). Ils ne font que suivre leurs conjectures. Et sûrement que la conjecture ne réalise aucun profit à rien du tout en faveur de la vérité. (28)
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّى عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا ﴿٢٩﴾
53/An-Najm-29: Fa'a`riđ `An Man Tawallá `An Dhikrinā Wa Lam Yurid 'Illā Al-Ĥayāata Ad-Dunyā
Désormais, détournes ton visage de ceux qui se détournent de Notre zikr et qui ne veulent rien d’autre que la vie de ce monde. (29)
ذَلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ الْعِلْمِ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَى ﴿٣٠﴾
53/An-Najm-30: Dhālika Mablaghuhum Mina Al-`Ilmi 'Inna Rabbaka Huwa 'A`lamu Biman Đalla `An Sabīlihi Wa Huwa 'A`lamu Bimani Ahtadá
Ce n’est que (seulement) ceci ce dont ils ont pu atteindre par le savoir. Certes, c’est ton Seigneur qui sait le mieux qui s’est égaré de son chemin et Il sait le mieux qui est parvenu à la guidée. (30)
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاؤُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى ﴿٣١﴾
53/An-Najm-31: Wa Lillahi Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi Liyajziya Al-Ladhīna 'Asā'ū Bimā `Amilū Wa Yajziya Al-Ladhīna 'Aĥsanū Bil-Ĥusná
Et ce qu’il y a dans les cieux et sur la terre sont pour Allah. Afin qu’Il punisse ceux qui font du mal du fait de ce qu’ils ont commis et afin qu’Il récompense avec la meilleure ceux qui se comportent de la meilleure façon. (31)
الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ فَلَا تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَى ﴿٣٢﴾
53/An-Najm-32: Al-Ladhīna Yajtanibūna Kabā'ira Al-'Ithmi Wa Al-Fawāĥisha 'Illā Al-Lamama 'Inna Rabbaka Wāsi`u Al-Maghfirati Huwa 'A`lamu Bikum 'Idh 'Ansha'akum Mina Al-'Arđi Wa 'Idh 'Antum 'Ajinnatun Fī Buţūni 'Ummahātikum Falā Tuzakkū 'Anfusakum Huwa 'A`lamu Bimani Attaqá
Eux qui, en dehors des petits péchés, s’éloignent des grands péchés et des turpitudes. Certes, ton Seigneur a le pardon large. Et Il vous connais le mieux. Il vous avait créé par la terre. Et vous n’étiez qu’embryon dans les ventres de vos mères. Alors, ne prétendez pas avoir le coeur pur (ne prétendez pas avoir purifié vos âmes). (Allah) Il sait le mieux qui est possesseur de la piété. (32)
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّى ﴿٣٣﴾
53/An-Najm-33: 'Afara'ayta Al-Ladhī Tawallá
As-tu vu celui qui détourne son visage (d’Allah) ? (33)
وَأَعْطَى قَلِيلًا وَأَكْدَى ﴿٣٤﴾
53/An-Najm-34: Wa 'A`ţá Qalīlāan Wa 'Akdá
Et il a donné très peu, il a coupé le reste (il a changé d’avis, il n’a pas donné). (34)
أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَى ﴿٣٥﴾
53/An-Najm-35: 'A`indahu `Ilmu Al-Ghaybi Fahuwa Yará
Le savoir de l’inconnaissable est-il vers lui ? Ainsi, est-ce lui qui voit ? (35)
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَى ﴿٣٦﴾
53/An-Najm-36: Am Lam Yunabba' Bimā Fī Şuĥufi Mūsá
Ou bien n’a-t-il pas été informé des choses inscrites sur les feuilles de Moïse ? (36)
وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّى ﴿٣٧﴾
53/An-Najm-37: Wa 'Ibrāhīma Al-Ladhī Wa Ffá
Et Abraham qui a adhéré (qui a réalisé les ordres d’Allah). (37)
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى ﴿٣٨﴾
53/An-Najm-38: 'Allā Taziru Wāziratun Wizra 'Ukhrá
Vraiment (aucun) pécheur ne portera le fardeau (le péché) d’un autre. (38)
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَى ﴿٣٩﴾
53/An-Najm-39: Wa 'An Laysa Lil'insāni 'Illā Mā Sa`á
Et pour l’homme, il n’y a rien d’autre que le travail. (39)
وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَى ﴿٤٠﴾
53/An-Najm-40: Wa 'Anna Sa`yahu Sawfa Yurá
Et son travail (ses actions) sera vu très bientôt. (40)
ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاء الْأَوْفَى ﴿٤١﴾
53/An-Najm-41: Thumma Yujzāhu Al-Jazā'a Al-'Awfá
Puis sa récompense lui sera donné pleinement. (41)
وَأَنَّ إِلَى رَبِّكَ الْمُنتَهَى ﴿٤٢﴾
53/An-Najm-42: Wa 'Anna 'Ilá Rabbika Al-Muntahá
Et le munteha (à la fin, le retour) est certainement vers le Seigneur. (42)
وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَى ﴿٤٣﴾
53/An-Najm-43: Wa 'Annahu Huwa 'Ađĥaka Wa 'Abká
Et certainement que c’est Lui qui fait rire et qui fait pleurer. (43)
وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا ﴿٤٤﴾
53/An-Najm-44: Wa 'Annahu Huwa 'Amāta Wa 'Aĥyā
Et certainement que c’est Lui qui donne la mort et qui redonne la vie. (44)
وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى ﴿٤٥﴾
53/An-Najm-45: Wa 'Annahu Khalaqa Az-Zawjayni Adh-Dhakara Wa Al-'Unthá
Et certainement qu’Il a créé des couples avec des males et des femelles. (45)
مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَى ﴿٤٦﴾
53/An-Najm-46: Min Nuţfatin 'Idhā Tumná
Par une goutte, lorsque le sperme est éjaculé. (46)
وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَى ﴿٤٧﴾
53/An-Najm-47: Wa 'Anna `Alayhi An-Nash'ata Al-'Ukhrá
Et certainement que la résurrection (avoir la vie une deuxième fois) lui appartient. (47)
وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَى وَأَقْنَى ﴿٤٨﴾
53/An-Najm-48: Wa 'Annahu Huwa 'Aghná Wa 'Aqná
Et certainement que c’est Lui qui rend riche et possédant. (48)
وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَى ﴿٤٩﴾
53/An-Najm-49: Wa 'Annahu Huwa Rabbu Ash-Shi`rá
Et certainement que c’est Lui, le Seigneur de Sirius (de l’étoile Sirius). (49)
وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَى ﴿٥٠﴾
53/An-Najm-50: Wa 'Annahu 'Ahlaka `Ādāan Al-'Ūlá
Et certainement qu’Il a détruit les (le peuple des) anciens Aad. (50)
وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَى ﴿٥١﴾
53/An-Najm-51: Wa Thamūda Famā 'Abqá
Et (Il a détruit) les Tamud aussi. Ainsi, Il ne (n’en) laissa aucun survivre (Il ne laissa personne par derrière). (51)
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَى ﴿٥٢﴾
53/An-Najm-52: Wa Qawma Nūĥin Min Qablu 'Innahum Kānū Hum 'Ažlama Wa 'Aţghá
Et auparavant aussi, (Il a détruit) le peuple de Noé. Certainement qu’ils étaient encore plus injustes et plus excités. (52)
وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَى ﴿٥٣﴾
53/An-Najm-53: Wa Al-Mu'utafikata 'Ahwá
Et la ville qui a été mise en sens dessus dessous, (Gabriel l’a soulevée vers le ciel et) il l’a anéantie. (53)
فَغَشَّاهَا مَا غَشَّى ﴿٥٤﴾
53/An-Najm-54: Faghashāhā Mā Ghashá
Désormais, celui qui l’a couvert (le peuple) l’a couvert, mais quelle couverture! (54)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكَ تَتَمَارَى ﴿٥٥﴾
53/An-Najm-55: Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbika Tatamārá
Alors, de quels bienfaits d’Allah te doutes-tu? (55)
هَذَا نَذِيرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْأُولَى ﴿٥٦﴾
53/An-Najm-56: Hādhā Nadhīrun Mina An-Nudhuri Al-'Ūlá
Cet avertisseur est un des avertisseurs parmi les anciens. (56)
أَزِفَتْ الْآزِفَةُ ﴿٥٧﴾
53/An-Najm-57: Azifati Al-'Āzifahu
Ce qui s’approche, s’est approché. (57)
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ ﴿٥٨﴾
53/An-Najm-58: Laysa Lahā Min Dūni Allāhi Kāshifahun
Il n’y a personne d’autre en dehors d’Allah qui puisse la dévoiler. (58)
أَفَمِنْ هَذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ ﴿٥٩﴾
53/An-Najm-59: 'Afamin Hādhā Al-Ĥadīthi Ta`jabūna
Ou bien cette parole vous a semblé étonnante? (59)
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ ﴿٦٠﴾
53/An-Najm-60: Wa Tađĥakūna Wa Lā Tabkūna
Et vous riez, et ne pleurez pas. (60)
وَأَنتُمْ سَامِدُونَ ﴿٦١﴾
53/An-Najm-61: Wa 'Antum Sāmidūna
Et vous plongez dans l’amusement avec insouciance. (61)
فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا* ﴿٦٢﴾
53/An-Najm-62: Fāsjudū Lillāhi Wa A`budū
Désormais, prosternez- vous à Allah et soyez Lui serviteur! (62)