Français [Changer]

Az-Zoumar-21, Coran Récitation par Abu Bakr al Shatri

Suivant
Précédent
share on facebook  tweet  share on google  print  
21

Az-Zoumar-21, Coran Récitation par Abu Bakr al Shatri

Comparez toutes les traductions de la sourate Az-Zoumar - verset 21 de français

سورة الزمر

Sourate Az-Zoumar

Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi

أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ أَنزَلَ مِنَ السَّمَاء مَاء فَسَلَكَهُ يَنَابِيعَ فِي الْأَرْضِ ثُمَّ يُخْرِجُ بِهِ زَرْعًا مُّخْتَلِفًا أَلْوَانُهُ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَاهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَجْعَلُهُ حُطَامًا إِنَّ فِي ذَلِكَ لَذِكْرَى لِأُوْلِي الْأَلْبَابِ ﴿٢١﴾
39/Az-Zoumar-21: 'Alam Tará 'Anna Allāha 'Anzala Mina As-Samā'i Mā'an Fasalakahu Yanābī`a Fī Al-'Arđi Thumma Yukhriju Bihi Zar`āan Mukhtalifāan 'Alwānuhu Thumma Yahīju Fatarāhu Muşfarrāan Thumma Yaj`aluhu Ĥuţāmāan 'Inna Fī Dhālika Ladhikrá Li'wlī Al-'Albābi

Imam Iskender Ali Mihr

Ne vois-tu pas qu'Allah fait descendre du ciel une eau, puis Il fait couler vers des sources dans la terre; ensuite, avec cela, Il fait germer des plantes de différentes espèces, après leur mûrissage et se dessèchent ensuite tu la vois jaunie. Puis, Il la réduit en miettes. Certes il y a là un rappel pour les Possesseurs du Zikr continu.

Dr. Muhammad Hamidullah

Ne vois-tu pas qu'Allah fait descendre du ciel de l'eau, puis Il l'achemine vers des sources dans la terre; ensuite avec cela, Il fait sortir une culture aux couleurs diverses, laquelle se fane ensuite, de sorte que tu la vois jaunie; ensuite, Il la réduit en miettes. C'est là certainement un rappel aux [gens] doués d'intelligence.
21