Français [Changer]

القرآن الكريم / جزئها ١٥ / صفحة ٢٨٥

Al-Isra 28-38, Le Coran - Juz' 15 - Page 285

Juz'-15, Page-285 - Coran Récitation par Abu Bakr al Shatri
Juz'-15, Page-285 - Coran Récitation par Maher Al Mueaqly
Juz'-15, Page-285 - Coran Récitation par Mishary al Afasy
Précédent
Suivant
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَإِمَّا تُعْرِضَنَّ عَنْهُمُ ابْتِغَاء رَحْمَةٍ مِّن رَّبِّكَ تَرْجُوهَا فَقُل لَّهُمْ قَوْلاً مَّيْسُورًا ﴿٢٨﴾
17/Al-Isra-28: Wa 'Immā Tu`riđanna `Anhumu Abtighā'a Raĥmatin Min Rabbika Tarjūhā Faqul Lahum Qawlāan Maysūrāan
Lorsque tu demandes la miséricorde que tu espère de Ton Seigneur, si tu es (obligé) de leurs tourner le dos, (si tu ne peux rien donner), alors dit le leur avec parole douce. (28)
وَلاَ تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَى عُنُقِكَ وَلاَ تَبْسُطْهَا كُلَّ الْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُومًا مَّحْسُورًا ﴿٢٩﴾
17/Al-Isra-29: Wa Lā Taj`al Yadaka Maghlūlatan 'Ilá `Unuqika Wa Lā Tabsuţhā Kulla Al-Basţi Fataq`uda Malūmāan Maĥsūrāan
Et n’attache pas ta main à ton cou (ne soit pas mesquin) et n’ouvre pas tout (ne gaspille pas) ! Si non au contraire tu seras condamné et restera avec une richesse épuisée. (29)
إِنَّ رَبَّكَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاء وَيَقْدِرُ إِنَّهُ كَانَ بِعِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا ﴿٣٠﴾
17/Al-Isra-30: 'Inna Rabbaka Yabsuţu Ar-Rizqa Liman Yashā'u Wa Yaqdiru 'Innahu Kāna Bi`ibādihi Khabīrāan Başīrāan
Certainement que Ton Seigneur, agrandit les bienfaits a celui qu’il souhaite, et apprécie sa mesure (la rétrécie). Lui certes voie ses Serviteurs et en est au courant. (30)
وَلاَ تَقْتُلُواْ أَوْلادَكُمْ خَشْيَةَ إِمْلاقٍ نَّحْنُ نَرْزُقُهُمْ وَإِيَّاكُم إنَّ قَتْلَهُمْ كَانَ خِطْءًا كَبِيرًا ﴿٣١﴾
17/Al-Isra-31: Wa Lā Taqtulū 'Awlādakum Khashyata 'Imlāqin Naĥnu Narzuquhum Wa 'Īyākum 'Inna Qatlahum Kāna Khiţ'āan Kabīrāan
Ne tuez pas vos enfants par crainte de la misère! C’est seulement Nous qui vous donnerons vos subsistances à vous et à eux. Certainement que les tuer, est un grand crime volontaire. (31)
وَلاَ تَقْرَبُواْ الزِّنَى إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَسَاء سَبِيلاً ﴿٣٢﴾
17/Al-Isra-32: Wa Lā Taqrabū Az-Ziná 'Innahu Kāna Fāĥishatan Wa Sā'a Sabīlāan
Et ne vous approchez pas de l’adultère! Parce que la turpitude est une voie très mauvaise. (32)
وَلاَ تَقْتُلُواْ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللّهُ إِلاَّ بِالحَقِّ وَمَن قُتِلَ مَظْلُومًا فَقَدْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهِ سُلْطَانًا فَلاَ يُسْرِف فِّي الْقَتْلِ إِنَّهُ كَانَ مَنْصُورًا ﴿٣٣﴾
17/Al-Isra-33: Wa Lā Taqtulū An-Nafsa Allatī Ĥarrama Allāhu 'Illā Bil-Ĥaqqi Wa Man Qutila Mažlūmāan Faqad Ja`alnā Liwalīyihi Sulţānāan Falā Yusrif Fī Al-Qatli 'Innahu Kāna Manşūrāan
Ne tuez pas à tort l’âme (la personne) qu’Allah à interdit de tuez ! Quiconque est tué à tort, alors son représentant sera son (ayant droit). Alors maintenant qu’il ne dépasse pas les limites concernant les crimes. Car lui, est celui qui à reçu de l’aide. (33)
وَلاَ تَقْرَبُواْ مَالَ الْيَتِيمِ إِلاَّ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ حَتَّى يَبْلُغَ أَشُدَّهُ وَأَوْفُواْ بِالْعَهْدِ إِنَّ الْعَهْدَ كَانَ مَسْؤُولاً ﴿٣٤﴾
17/Al-Isra-34: Wa Lā Taqrabū Māla Al-Yatīmi 'Illā Bi-Atī Hiya 'Aĥsanu Ĥattá Yablugha 'Ashuddahu Wa 'Awfū Bil-`Ahdi 'Inna Al-`Ahda Kāna Mas'ūlāan
Ne vous approchez pas du bien tant qu’il soit pas le meilleur (de ce qu’il peut être) des orphelins, jusqu’a ce qu’il atteignent l’âge mûr. Et remplissez l’engagement ! Certainement que l’engagement responsabilise. (34)
وَأَوْفُوا الْكَيْلَ إِذا كِلْتُمْ وَزِنُواْ بِالقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ذَلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلاً ﴿٣٥﴾
17/Al-Isra-35: Wa 'Awfū Al-Kayla 'Idhā Kiltum Wa Zinū Bil-Qisţāsi Al-Mustaqīmi Dhālika Khayrun Wa 'Aĥsanu Ta'wīlāan
Et lorsque que vous mesuré rendez la mesure exact! Mesurez en étant droit et juste (avec mesures correct). Ça c’est le meilleur et plus beau concernant les commentaires. (35)
وَلاَ تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ إِنَّ السَّمْعَ وَالْبَصَرَ وَالْفُؤَادَ كُلُّ أُولئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْؤُولاً ﴿٣٦﴾
17/Al-Isra-36: Wa Lā Taqfu Mā Laysa Laka Bihi `Ilmun 'Inna As-Sam`a Wa Al-Başara Wa Al-Fu'uāda Kullu 'Ūlā'ika Kāna `Anhu Mas'ūlāan
Et à propos, ne tombe pas derrière quelque chose qui n’a pas de science (ne t’n mêle pas, n’essaye pas de l’expliquer) ! Certainement que l’ouïe, la vue, et la compréhension du cœur, tous, sont sous la responsabilité de l’homme. (36)
وَلاَ تَمْشِ فِي الأَرْضِ مَرَحًا إِنَّكَ لَن تَخْرِقَ الأَرْضَ وَلَن تَبْلُغَ الْجِبَالَ طُولاً ﴿٣٧﴾
17/Al-Isra-37: Wa Lā Tamshi Fī Al-'Arđi Maraĥāan 'Innaka Lan Takhriqa Al-'Arđa Wa Lan Tablugha Al-Jibāla Ţūlāan
Et ne marche pas avec fierté sur terre ! Certainement que toi, tu ne pourras faire bouger la terre. Et tu ne pourras atteindre la taille des montagnes. (37)
كُلُّ ذَلِكَ كَانَ سَيٍّئُهُ عِنْدَ رَبِّكَ مَكْرُوهًا ﴿٣٨﴾
17/Al-Isra-38: Kullu Dhālika Kāna Sayyi'uhu `Inda Rabbika Makrūhāan
Voila toute ces seyyiats (chose (actions) qui font perdre des degrés), ont été interdit à l’essence de ton Seigneur. (38)