Français [Changer]

القرآن الكريم / جزئها ١٥ / صفحة ٢٨٤

Al-Isra 18-27, Le Coran - Juz' 15 - Page 284

Juz'-15, Page-284 - Coran Récitation par Abu Bakr al Shatri
Juz'-15, Page-284 - Coran Récitation par Maher Al Mueaqly
Juz'-15, Page-284 - Coran Récitation par Mishary al Afasy
Précédent
Suivant
share on facebook  tweet  share on google  print  
مَّن كَانَ يُرِيدُ الْعَاجِلَةَ عَجَّلْنَا لَهُ فِيهَا مَا نَشَاء لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلْنَا لَهُ جَهَنَّمَ يَصْلاهَا مَذْمُومًا مَّدْحُورًا ﴿١٨﴾
17/Al-Isra-18: Man Kāna Yurīdu Al-`Ājilata `Ajjalnā Lahu Fīhā Mā Nashā'u Liman Nurīdu Thumma Ja`alnā Lahu Jahannama Yaşlāhā Madhmūmāan Madĥūrāan
Celui qui est pressé, (dans ce monde), à celui que Nous désirons, là-bas Nous lui avons rapidement donné. Après Nous l’avons attribué au gens de l’enfer. Honteux et Banni de la miséricorde, nous l’envoyons en enfer. (18)
وَمَنْ أَرَادَ الآخِرَةَ وَسَعَى لَهَا سَعْيَهَا وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَئِكَ كَانَ سَعْيُهُم مَّشْكُورًا ﴿١٩﴾
17/Al-Isra-19: Wa Man 'Arāda Al-'Ākhirata Wa Sa`á Lahā Sa`yahā Wa Huwa Mu'uminun Fa'ūlā'ika Kāna Sa`yuhum Mashkūrāan
Celui qui à demandé l’au-delà entant que croyant, et qui à travaillé (pour l’au-delà), comme il se devait. Eux leur travail, a mérités la récompense de la reconnaissance. (19)
كُلاًّ نُّمِدُّ هَؤُلاء وَهَؤُلاء مِنْ عَطَاء رَبِّكَ وَمَا كَانَ عَطَاء رَبِّكَ مَحْظُورًا ﴿٢٠﴾
17/Al-Isra-20: Kullāan Numiddu Hā'uulā' Wa Hā'uulā' Min `Aţā'i Rabbika Wa Mā Kāna `Aţā'u Rabbika Maĥžūrāan
Nous le donnons à tous, (celui qui veut ce monde ou l’au-delà). Et ceci fait parti de la bienfaisance de ton Seigneur. Les bienfaits de Ton Seigneur ne sont pas restreints. (20)
انظُرْ كَيْفَ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ وَلَلآخِرَةُ أَكْبَرُ دَرَجَاتٍ وَأَكْبَرُ تَفْضِيلاً ﴿٢١﴾
17/Al-Isra-21: Anžur Kayfa Fađđalnā Ba`đahum `Alá Ba`đin Wa Lal'ākhiratu 'Akbaru Darajātin Wa 'Akbaru Tafđīlāan
Regarde comment nous avons fais une partie supérieurs à l’autre. Certainement que l’au-delà est plus grand au regard des degrés. Et est plus grand au regard de la supériorité. (21)
لاَّ تَجْعَل مَعَ اللّهِ إِلَهًا آخَرَ فَتَقْعُدَ مَذْمُومًا مَّخْذُولاً ﴿٢٢﴾
17/Al-Isra-22: Lā Taj`al Ma`a Allāhi 'Ilahāan 'Ākhara Fataq`uda Madhmūmāan Makhdhūlāan
Ne t’adopte pas un autre Dieu avec Allah ! Sinon tu resteras méprisé et repousser. (22)
وَقَضَى رَبُّكَ أَلاَّ تَعْبُدُواْ إِلاَّ إِيَّاهُ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا إِمَّا يَبْلُغَنَّ عِندَكَ الْكِبَرَ أَحَدُهُمَا أَوْ كِلاَهُمَا فَلاَ تَقُل لَّهُمَآ أُفٍّ وَلاَ تَنْهَرْهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوْلاً كَرِيمًا ﴿٢٣﴾
17/Al-Isra-23: Wa Qađá Rabbuka 'Allā Ta`budū 'Illā 'Īyāhu Wa Bil-Wālidayni 'Iĥsānāan 'Immā Yablughanna `Indaka Al-Kibara 'Aĥaduhumā 'Aw Kilāhumā Falā Taqul Lahumā 'Uffin Wa Lā Tanharhumā Wa Qul Lahumā Qawlāan Karīmāan
Ton Seigneur vous à ordonné de ne servir autre que Lui, et que vous vous comportiez avec bienfaisance envers vos mère et père. Si un des deux venez à vieillir à tes côté ne leurs dit pas « fu » ne les réprimande pas et dis-leurs de belle paroles. (23)
وَاخْفِضْ لَهُمَا جَنَاحَ الذُّلِّ مِنَ الرَّحْمَةِ وَقُل رَّبِّ ارْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرًا ﴿٢٤﴾
17/Al-Isra-24: Wa Akhfiđ Lahumā Janāĥa Adh-Dhulli Mina Ar-Raĥmati Wa Qul Rrabbi Arĥamhumā Kamā Rabbayānī Şaghīrāan
Et ouvre tes ailes avec merci et humilité! Et dis « Mon Seigneur ai du merci pour eux comme ils m’ont éduqué. » (24)
رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا فِي نُفُوسِكُمْ إِن تَكُونُواْ صَالِحِينَ فَإِنَّهُ كَانَ لِلأَوَّابِينَ غَفُورًا ﴿٢٥﴾
17/Al-Isra-25: Rabbukum 'A`lamu Bimā Fī Nufūsikum 'In Takūnū Şāliĥīna Fa'innahu Kāna Lil'awwābīna Ghafūrāan
Votre Seigneur sait le mieux ce qu’il y a dans vos âmes (votre intention). Et si vous êtes salihs (saint, pures) alors certainement que il sera pardonneur pour les evvab (ceux qui parviennent à Lui en se répentissant). (25)
وَآتِ ذَا الْقُرْبَى حَقَّهُ وَالْمِسْكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ وَلاَ تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا ﴿٢٦﴾
17/Al-Isra-26: Wa 'Āti Dhā Al-Qurbá Ĥaqqahu Wa Al-Miskīna Wa Abna As-Sabīli Wa Lā Tubadhir Tabdhīrāan
Donne à tes proches, et (aux personnes incapable de travailler) et ceux qui sont en route donne leurs ton droit ! Et ne dépense pas en gaspillant ! (26)
إِنَّ الْمُبَذِّرِينَ كَانُواْ إِخْوَانَ الشَّيَاطِينِ وَكَانَ الشَّيْطَانُ لِرَبِّهِ كَفُورًا ﴿٢٧﴾
17/Al-Isra-27: 'Inna Al-Mubadhirīna Kānū 'Ikhwāna Ash-Shayāţīni Wa Kāna Ash-Shayţānu Lirabbihi Kafūrāan
Certainement que les gaspilleurs, (ceux qui dépensent inutilement, ou pour faire du tort ou pour faire de la malice), ont été les frères des diables (Satans). Et Satan à été très ingrat envers son Seigneur. (27)