Français [Changer]

القرآن الكريم / جزئها ١٨ / صفحة ٣٤٥

Al-Mu'minun 43-59, Le Coran - Juz' 18 - Page 345

Juz'-18, Page-345 - Coran Récitation par Abu Bakr al Shatri
Juz'-18, Page-345 - Coran Récitation par Maher Al Mueaqly
Juz'-18, Page-345 - Coran Récitation par Mishary al Afasy
Précédent
Suivant
share on facebook  tweet  share on google  print  
مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ ﴿٤٣﴾
23/Al-Mu'minun-43: Mā Tasbiqu Min 'Ummatin 'Ajalahā Wa Mā Yasta'khirūna
(Aucune) personne ne peut avancer ni reculer sa mort (son terme). (43)
ثُمَّ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا تَتْرَا كُلَّ مَا جَاء أُمَّةً رَّسُولُهَا كَذَّبُوهُ فَأَتْبَعْنَا بَعْضَهُم بَعْضًا وَجَعَلْنَاهُمْ أَحَادِيثَ فَبُعْدًا لِّقَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ ﴿٤٤﴾
23/Al-Mu'minun-44: Thumma 'Arsalnā Rusulanā Tatrā Kulla Mā Jā'a 'Ummatan Rasūluhā Kadhabūhu Fa'atba`nā Ba`đahum Ba`đāan Wa Ja`alnāhum 'Aĥādītha Fabu`dāan Liqawmin Lā Yu'uminūna
Ensuite nous avons envoyé successivement Nos messagers. Chaque fois qu’un messager venait (se présentait) à sa communauté, ils le traitaient de menteur. Et Nous les fîmes succéder les unes aux autres (dans la destruction), et Nous fîmes des thèmes de récits légendaires. Que disparaissent à jamais les gens qui ne croient pas ! (Que soient loin (de la miséricorde divine) à jamais les gens qui ne croient pas ! (44)
ثُمَّ أَرْسَلْنَا مُوسَى وَأَخَاهُ هَارُونَ بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ ﴿٤٥﴾
23/Al-Mu'minun-45: Thumma 'Arsalnā Mūsá Wa 'Akhāhu Hārūna Bi'āyātinā Wa Sulţānin Mubīnin
Puis, Nous avons envoyé Moise et son frère Aaron avec nos versets et avec un Sultan (la Thora). (45)
إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا عَالِينَ ﴿٤٦﴾
23/Al-Mu'minun-46: Ilá Fir`awna Wa Mala'ihi Fāstakbarū Wa Kānū Qawmāan `Ālīna
(Nous les avons envoyé Moise et Aaron) vers le Pharaon et ses notables. Mais ils se sont enflés d’orgueil. Et ils ont été une communauté hautaine (fière, tyrannique). (46)
فَقَالُوا أَنُؤْمِنُ لِبَشَرَيْنِ مِثْلِنَا وَقَوْمُهُمَا لَنَا عَابِدُونَ ﴿٤٧﴾
23/Al-Mu'minun-47: Faqālū 'Anu'uminu Libasharayni Mithlinā Wa Qawmuhumā Lanā `Ābidūna
Puis, ils ont dit : “Allons-nous croire à deux êtres humains comme nous (Moise et Aaron) ? Et malgré le fait que le peuple des deux (Moise et Aaron) soit notre serviteur (notre esclave).” (47)
فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُوا مِنَ الْمُهْلَكِينَ ﴿٤٨﴾
23/Al-Mu'minun-48: Fakadhabūhumā Fakānū Mina Al-Muhlakīna
Ainsi, ils ont démentit tous les deux. Et ils ont été de ceux qui ont été anéantis. (48)
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ ﴿٤٩﴾
23/Al-Mu'minun-49: Wa Laqad 'Ātaynā Mūsá Al-Kitāba La`allahum Yahtadūna
Et sûrement que Nous avons donné un Livre à Moise afin qu’ils parviennent à la guidée. (49)
وَجَعَلْنَا ابْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُ آيَةً وَآوَيْنَاهُمَا إِلَى رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ ﴿٥٠﴾
23/Al-Mu'minun-50: Wa Ja`alnā Abna Maryama Wa 'Ummahu 'Āyatan Wa 'Āwaynāhumā 'Ilá Rabwatin Dhāti Qarārin Wa Ma`īnin
Et nous avons fait du fils de Marie (Jésus) et de sa mère un verset (une preuve). Puis Nous avons installé tous les deux sur une colline haute doté d’une source d’eau et disponible pour y loger. (50)
يَا أَيُّهَا الرُّسُلُ كُلُوا مِنَ الطَّيِّبَاتِ وَاعْمَلُوا صَالِحًا إِنِّي بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ ﴿٥١﴾
23/Al-Mu'minun-51: Yā 'Ayyuhā Ar-Rusulu Kulū Mina Aţ-Ţayyibāti Wa A`malū Şāliĥāan 'Innī Bimā Ta`malūna `Alīmun
Oh Messagers! Mangez pur (des subsistances qui sont propres, permis). Et faites de bonnes actions (des actions qui purifient l’âme). Certes, Je suis le Meilleur connaisseur de ce que vous faites. (51)
وَإِنَّ هَذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَبُّكُمْ فَاتَّقُونِ ﴿٥٢﴾
23/Al-Mu'minun-52: Wa 'Inna Hadhihi 'Ummatukum 'Ummatan Wāĥidatan Wa 'Anā Rabbukum Fa Attaqūni
Certes, votre population est une population unique. Et je suis votre Seigneur. Alors ayez de la piété envers Moi (souhaitez parvenir à Moi). (52)
فَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ زُبُرًا كُلُّ حِزْبٍ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ ﴿٥٣﴾
23/Al-Mu'minun-53: Fataqaţţa`ū 'Amrahum Baynahum Zuburāan Kullu Ĥizbin Bimā Ladayhim Fariĥūna
Cependant, ils ont scindé les commandements (de la religion) tout en les divisant en parti (en groupe). (53)
فَذَرْهُمْ فِي غَمْرَتِهِمْ حَتَّى حِينٍ ﴿٥٤﴾
23/Al-Mu'minun-54: Fadharhum Fī Ghamratihim Ĥattá Ĥīnin
Maintenant, abandonne les dans leurs propres égarements pendant un temps déterminé. (54)
أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِ مِن مَّالٍ وَبَنِينَ ﴿٥٥﴾
23/Al-Mu'minun-55: Ayaĥsabūna 'Annamā Numidduhum Bihi Min Mālin Wa Banīna
Croient-ils que Nous les soutenons avec des biens et des fils ? (55)
نُسَارِعُ لَهُمْ فِي الْخَيْرَاتِ بَل لَّا يَشْعُرُونَ ﴿٥٦﴾
23/Al-Mu'minun-56: Nusāri`u Lahum Fī Al-Khayrāti Bal Lā Yash`urūna
(Croient-ils que) Nous leur précipitons les biens ? Non, ils ne sont pas conscients. (56)
إِنَّ الَّذِينَ هُم مِّنْ خَشْيَةِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ ﴿٥٧﴾
23/Al-Mu'minun-57: 'Inna Al-Ladhīna Hum Min Khashyati Rabbihim Mushfiqūna
Certes, ils ont peur de leur Seigneur qui craint. (57)
وَالَّذِينَ هُم بِآيَاتِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ ﴿٥٨﴾
23/Al-Mu'minun-58: Wa Al-Ladhīna Hum Bi'āyāti Rabbihim Yu'uminūna
Et ils croient les versets de leur Seigneur. (58)
وَالَّذِينَ هُم بِرَبِّهِمْ لَا يُشْرِكُونَ ﴿٥٩﴾
23/Al-Mu'minun-59: Wa Al-Ladhīna Hum Birabbihim Lā Yushrikūna
Et ils n’associent à rien leur Seigneur. (59)