Français
[
Changer
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Coran
Liste des sourates
Liste des Juz'
écouter Coran (Nouveau)
Muet (actif)
Abu Bakr al Shatri
Maher Al Mueaqly
Mishary al Afasy
القرآن الكريم / جزئها ١٨ / صفحة ٣٤٦
القرآن الكريم
»
جزئها ١٨
»
القرآن الكريم / جزئها ١٨ / صفحة ٣٤٦
Al-Mu'minun 60-74, Le Coran - Juz' 18 - Page 346
Le Coran
»
Liste des Juz'
»
Juz' 18
»
Al-Mu'minun 60-74, Le Coran - Juz' 18 - Page 346
écouter Coran Page-346
وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَا آتَوا وَّقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَى رَبِّهِمْ رَاجِعُونَ
﴿٦٠﴾
23/Al-Mu'minun-60: Wa Al-Ladhīna Yu'utūna Mā 'Ātaw Wa Qulūbuhum Wa Jilatun 'Annahum 'Ilá Rabbihim Rāji`ūna
Et ils donnent ce qu’ils ont à donner. Comme ils retournent à leur Seigneur (comme ils Lui parviennent), leur cœur frémit. (60)
أُوْلَئِكَ يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَهُمْ لَهَا سَابِقُونَ
﴿٦١﴾
23/Al-Mu'minun-61: 'Ūlā'ika Yusāri`ūna Fī Al-Khayrāti Wa Hum Lahā Sābiqūna
Et bien eux, ils sont en compétition dans les bonnes actions. Et ils sont de ceux qui passent devant (dans les bons actes). (61)
وَلَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا وَلَدَيْنَا كِتَابٌ يَنطِقُ بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
﴿٦٢﴾
23/Al-Mu'minun-62: Wa Lā Nukallifu Nafsāan 'Illā Wus`ahā Wa Ladaynā Kitābun Yanţiqu Bil-Ĥaqqi Wa Hum Lā Yužlamūn
Et Nous ne tenons personne responsable en dehors (haut delà) de sa force (de sa capacité, de ce qu’il peut). Il y a auprès de Nous un Livre (le film de la vie) qui dit la vérité. Et ils ne subiront pas d’injustice. (62)
بَلْ قُلُوبُهُمْ فِي غَمْرَةٍ مِّنْ هَذَا وَلَهُمْ أَعْمَالٌ مِن دُونِ ذَلِكَ هُمْ لَهَا عَامِلُونَ
﴿٦٣﴾
23/Al-Mu'minun-63: Bal Qulūbuhum Fī Ghamratin Min Hādhā Wa Lahum 'A`mālun Min Dūni Dhālika Hum Lahā `Āmilūna
Non, par rapport à cela, leur cœur est dans l’ignorance (l’égarement). Et il y a (aussi) d’autres actes qu’ils ont commis à part cela. Et ils sont ceux qui le font. (63)
حَتَّى إِذَا أَخَذْنَا مُتْرَفِيهِم بِالْعَذَابِ إِذَا هُمْ يَجْأَرُونَ
﴿٦٤﴾
23/Al-Mu'minun-64: Ĥattá 'Idhā 'Akhadhnā Mutrafīhim Bil-`Adhābi 'Idhā Hum Yaj'arūna
Lorsque Nous prenons avec châtiment ceux qui sont dans le bien-être, (alors) ils crient au secours tout en suppliant. (64)
لَا تَجْأَرُوا الْيَوْمَ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ
﴿٦٥﴾
23/Al-Mu'minun-65: Lā Taj'arū Al-Yawma 'Innakum Minnā Lā Tunşarūna
Ce jour là, ne demandez pas secours en criant et en suppliant. Certe, il ne vous sera pas apporté d’aide de Notre part. (65)
قَدْ كَانَتْ آيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَكُنتُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ تَنكِصُونَ
﴿٦٦﴾
23/Al-Mu'minun-66: Qad Kānat 'Āyātī Tutlá `Alaykum Fakuntum `Alá 'A`qābikum Tankişūna
Nos versets vous ont été récités (lus). A ce moment là, en faisant demi-tour sur vos talons, vous vous étiez sauvés. (66)
مُسْتَكْبِرِينَ بِهِ سَامِرًا تَهْجُرُونَ
﴿٦٧﴾
23/Al-Mu'minun-67: Mustakbirīna Bihi Sāmirāan Tahjurūna
(Vous,) vous étiez ceux qui s’enflaient d’orgueil pour eux (mes versets). En vous rassemblant la nuit, vous parliez d’une manière absurde (à propos de mes versets). (67)
أَفَلَمْ يَدَّبَّرُوا الْقَوْلَ أَمْ جَاءهُم مَّا لَمْ يَأْتِ آبَاءهُمُ الْأَوَّلِينَ
﴿٦٨﴾
23/Al-Mu'minun-68: Afalam Yaddabbarū Al-Qawla 'Am Jā'ahum Mā Lam Ya'ti 'Ābā'ahumu Al-'Awwalīna
N’ont-ils toujours pas réfléchit à la parole (n’ont-ils pas atteint la signification, n’ont-ils pas compris). Ou alors, leur est-il parvenu (une chose) qui n’est pas parvenu à leur ancêtres ? (68)
أَمْ لَمْ يَعْرِفُوا رَسُولَهُمْ فَهُمْ لَهُ مُنكِرُونَ
﴿٦٩﴾
23/Al-Mu'minun-69: Am Lam Ya`rifū Rasūlahum Fahum Lahu Munkirūna
Ou alors, n’ont-ils pas reconnu (accepter) leur messager ? Dans cette situation, ils sont ceux qui le nient (le messager). (69)
أَمْ يَقُولُونَ بِهِ جِنَّةٌ بَلْ جَاءهُم بِالْحَقِّ وَأَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ
﴿٧٠﴾
23/Al-Mu'minun-70: 'Am Yaqūlūna Bihi Jinnatun Bal Jā'ahum Bil-Ĥaqqi Wa 'Aktharuhum Lilĥaqqi Kārihūna
Ou alors, sont-ils entrain de dire qu’il a une folie ? Non, il leur est venu avec la vérité. Et la plupart sont ceux qui dédaignent la vérité. (70)
وَلَوِ اتَّبَعَ الْحَقُّ أَهْوَاءهُمْ لَفَسَدَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ وَمَن فِيهِنَّ بَلْ أَتَيْنَاهُم بِذِكْرِهِمْ فَهُمْ عَن ذِكْرِهِم مُّعْرِضُونَ
﴿٧١﴾
23/Al-Mu'minun-71: Wa Lawi Attaba`a Al-Ĥaqqu 'Ahwā'ahum Lafasadati As-Samāwātu Wa Al-'Arđu Wa Man Fīhinna Bal 'Ataynāhum Bidhikrihim Fahum `An Dhikrihim Mu`riđūna
Et si la vérité s’était soumis à leur envi, les cieux, la terre et tout ce qui se trouve à entre eux auraient été pris par la malice. Non, Nous leur avons apporté leur Rappel. Mais ils sont ceux qui se détournent de leur Rappel. (71)
أَمْ تَسْأَلُهُمْ خَرْجًا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ
﴿٧٢﴾
23/Al-Mu'minun-72: 'Am Tas'aluhum Kharjāan Fakharāju Rabbika Khayrun Wa Huwa Khayru Ar-Rāziqīna
Peut-être leur demandes-tu une rétribution (un prix) ? Alors que la rétribution (le prix) d’Allah est bien meilleure. Et, Il est le meilleur Pourvoyeurs. (72)
وَإِنَّكَ لَتَدْعُوهُمْ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
﴿٧٣﴾
23/Al-Mu'minun-73: Wa 'Innaka Latad`ūhum 'Ilá Şirāţin Mustaqīmin
Certes, tu les invites certainement au Sirati Mustekim (la voie droite, sainte qui mène à Allah). (73)
وَإِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ عَنِ الصِّرَاطِ لَنَاكِبُونَ
﴿٧٤﴾
23/Al-Mu'minun-74: Wa 'Inna Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bil-'Ākhirati `Ani Aş-Şirāţi Lanākibūna
Certes, ceux qui ne croient pas au Ahiret (le fait de parvenir à Allah pendant la vie) sont certainement ceux qui s’égarent (qui sont dans l’égarement) de la voie (du Sirati Mustekim). (74)