Français [Changer]

Al-'Imran-79, Coran Récitation par Abu Bakr al Shatri

Suivant
Précédent
share on facebook  tweet  share on google  print  
79

Al-'Imran-79, Coran Récitation par Abu Bakr al Shatri

Comparez toutes les traductions de la sourate Al-'Imran - verset 79 de français

سورة آل عمران

Sourate Al-'Imran

Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi

مَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُؤْتِيَهُ اللّهُ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ ثُمَّ يَقُولَ لِلنَّاسِ كُونُواْ عِبَادًا لِّي مِن دُونِ اللّهِ وَلَكِن كُونُواْ رَبَّانِيِّينَ بِمَا كُنتُمْ تُعَلِّمُونَ الْكِتَابَ وَبِمَا كُنتُمْ تَدْرُسُونَ ﴿٧٩﴾
3/Al-'Imran-79: Mā Kāna Libasharin 'An Yu'utiyahu Allāhu Al-Kitāba Wa Al-Ĥukma Wa An-Nubūwata Thumma Yaqūla Lilnnāsi Kūnū `Ibādāan Lī Min Dūni Allāhi Wa Lakin Kūnū Rabbānīyīna Bimā Kuntum Tu`allimūna Al-Kitāba Wa Bimā Kuntum Tadrusūna

Imam Iskender Ali Mihr

Il ne convient à aucun être humain à qui Allah a donné le Livre, la Sagesse et la Prophétie, de dire ensuite aux gens: ‹Soyez mes serviteurs, à l'exclusion d'Allah›; mais au contraire, (il devra dire): ‹Devenez des serviteurs au Seigneur, puisque vous enseignez le Livre et vous l'étudiez›.

Dr. Muhammad Hamidullah

Il ne conviendrait pas à un être humain à qui Allah a donné le Livre, la Compréhension et la Prophétie, de dire ensuite aux gens: «Soyez mes adorateurs, à l'exclusion d'Allah; mais au contraire, [il devra dire]: «Devenez des savants, obéissant au Seigneur, puisque vous enseignez le Livre et vous l'étudiez».
79