Français
[
Changer
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Coran
Liste des sourates
Liste des Juz'
écouter Coran (Nouveau)
Muet (actif)
Abu Bakr al Shatri
Maher Al Mueaqly
Mishary al Afasy
سورة ق
القرآن الكريم
»
سورة ق
Qaf 1-45, Sourate La lettre Qaf (50/Qaf)
Le Coran
»
Liste des sourates
»
Sourate Qaf
écouter Coran 50 - Qaf
سورة ق
Sourate Qaf
Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi
ق وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ
﴿١﴾
50/Qaf-1: Qāf Wa Al-Qur'āni Al-Majīdi
Qaf. Par le Coran Glorieux. (1)
بَلْ عَجِبُوا أَن جَاءهُمْ مُنذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ الْكَافِرُونَ هَذَا شَيْءٌ عَجِيبٌ
﴿٢﴾
50/Qaf-2: Bal `Ajibū 'An Jā'ahum Mundhirun Minhum Faqāla Al-Kāfirūna Hādhā Shay'un `Ajībun
Non, ils s’étonnent qu’un avertisseur émane d’entre eux-mêmes. Sur cela, les mécréants ont dit: “C’est une chose étonnante.” (2)
أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ذَلِكَ رَجْعٌ بَعِيدٌ
﴿٣﴾
50/Qaf-3: 'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Dhālika Raj`un Ba`īdun
“Est-ce lorsque nous seront morts et seront devenu poussière (que nous allons être réssussités)?” Voilà que ce serait revenir de loin (un retour qui serait impossible à se réaliser). (3)
قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ الْأَرْضُ مِنْهُمْ وَعِندَنَا كِتَابٌ حَفِيظٌ
﴿٤﴾
50/Qaf-4: Qad `Alimnā Mā Tanquşu Al-'Arđu Minhum Wa `Indanā Kitābun Ĥafīžun
Nous savions ce que la terre allait diminuer d’eux. Et, il y a un Livre qui conserve (tous les évènements de tous les temps qui sont placés dans (illiyyin et siccîn ) auprès de Nous. (4)
بَلْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءهُمْ فَهُمْ فِي أَمْرٍ مَّرِيجٍ
﴿٥﴾
50/Qaf-5: Bal Kadhabū Bil-Ĥaqqi Lammā Jā'ahum Fahum Fī 'Amrin Marījin
Non (ce n’est pas comme cela), ils ont traité de mensonge lorsque la vérité leur fut parvenue. Ainsi, ils sont dans une situation confuse (en plein dans un problème). (5)
أَفَلَمْ يَنظُرُوا إِلَى السَّمَاء فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ
﴿٦﴾
50/Qaf-6: Afalam Yanžurū 'Ilá As-Samā'i Fawqahum Kayfa Banaynāhā Wa Zayyannāhā Wa Mā Lahā Min Furūjin
Alors, ne regardent-ils donc pas comment Nous avons bâti et embelli le ciel au-dessus d’eux ? Et, il ne porte aucune fissure. (6)
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ
﴿٧﴾
50/Qaf-7: Wa Al-'Arđa Madadnāhā Wa 'Alqaynā Fīhā Rawāsiya Wa 'Anbatnā Fīhā Min Kulli Zawjin Bahījin
Et la terre ; Nous l’avons posée, étendue, et Nous y avons lancé (placé) des montagnes bien solides. et là Nous faisons pousser toutes sortes de belles plantes. (7)
تَبْصِرَةً وَذِكْرَى لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ
﴿٨﴾
50/Qaf-8: Tabşiratan Wa Dhikrá Likulli `Abdin Munībin
Que cela soit une clairvoyance (que les yeux de leur cœur s’ouvrent) pour tous tes serviteurs qui se tournent spirituellement vers Allah, et afin qu’ils fassent beaucoup de zikr (qu’ils parviennent au Rappel continu). (8)
وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاء مَاء مُّبَارَكًا فَأَنبَتْنَا بِهِ جَنَّاتٍ وَحَبَّ الْحَصِيدِ
﴿٩﴾
50/Qaf-9: Wa Nazzalnā Mina As-Samā'i Mā'an Mubārakāan Fa'anbatnā Bihi Jannātin Wa Ĥabba Al-Ĥaşīdi
Et du ciel, Nous avons descendu de l’eau (de pluie) bénie (abondante) pour faire pousser avec elle des jardins et le grain qu’on moisonne. (9)
وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ
﴿١٠﴾
50/Qaf-10: Wa An-Nakhla Bāsiqātin Lahā Ţal`un Nađīdun
Et (Nous faisons pousser) des hauts palmiers avec des bourgeons et aux régimes superposés. (10)
رِزْقًا لِّلْعِبَادِ وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا كَذَلِكَ الْخُرُوجُ
﴿١١﴾
50/Qaf-11: Rizqāan Lil`ibādi Wa 'Aĥyaynā Bihi Baldatan Maytāan Kadhālika Al-Khurūju
Afin que cela soit une subsistance pour les serviteurs. Et avec elle, nous avons donné vie à une terre morte. Voilà que la sortie (de la terre après la mort) sera comme telle. (11)
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُ
﴿١٢﴾
50/Qaf-12: Kadhabat Qablahum Qawmu Nūĥin Wa 'Aşĥābu Ar-Rassi Wa Thamūdu
Avant eux, le peuple de Noé, les habitants de Ress et de Tamud aussi avaient traité de menteur (leur messager). (12)
وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَانُ لُوطٍ
﴿١٣﴾
50/Qaf-13: Wa `Ādun Wa Fir`awnu Wa 'Ikhwānu Lūţin
Ainsi que (le peuple) des Ad, Pharaon et les frères de Lot. (13)
وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ
﴿١٤﴾
50/Qaf-14: Wa 'Aşĥābu Al-'Aykati Wa Qawmu Tubba`in Kullun Kadhaba Ar-Rusula Faĥaqqa Wa`īdi
Et les gens d’Aika et le peuple de Tubb, tous ont traité leur messager de menteur. C'est ainsi que Ma punition s’est réalisée. (14)
أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ الْأَوَّلِ بَلْ هُمْ فِي لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ
﴿١٥﴾
50/Qaf-15: 'Afa`ayīnā Bil-Khalqi Al-'Awwali Bal Hum Fī Labsin Min Khalqin Jadīdin
Ou bien, étions Nous impuissant lors de la première création? Non (ce n’est pas comme cela), ils sont dans le doute au sujet d'une création nouvelle après la mort. (15)
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ
﴿١٦﴾
50/Qaf-16: Wa Laqad Khalaqnā Al-'Insāna Wa Na`lamu Mā Tuwaswisu Bihi Nafsuhu Wa Naĥnu 'Aqrabu 'Ilayhi Min Ĥabli Al-Warīdi
Et certainement c’est Nous qui avons créé l’homme. Et Nous savons ce que son âme peut lui suggèrer. Et Nous sommes encore plus près de lui que sa veine jugulaire. (16)
إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيدٌ
﴿١٧﴾
50/Qaf-17: 'Idh Yatalaqqá Al-Mutalaqqiyāni `Ani Al-Yamīni Wa `Ani Ash-Shimāli Qa`īdun
Alors, deux recueillants (deux anges qui recueillent) qui sont assis à droite et à gauche, constatent les (actions). (17)
مَا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ
﴿١٨﴾
50/Qaf-18: Mā Yalfižu Min Qawlin 'Illā Ladayhi Raqībun `Atīdun
Il ne se prononce pas une parole (qui ne soit pas recueillit par un observateur) sans avoir auprès de lui un observateur près à l’inscrire. (18)
وَجَاءتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ذَلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ
﴿١٩﴾
50/Qaf-19: Wa Jā'at Sakratu Al-Mawti Bil-Ĥaqqi Dhālika Mā Kunta Minhu Taĥīdu
Et l'ivresse de la mort fait apparaître la vérité. Voilà ce dont tu lui fuis. (19)
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ ذَلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ
﴿٢٠﴾
50/Qaf-20: Wa Nufikha Fī Aş-Şūri Dhālika Yawmu Al-Wa`īdi
Et l’on souffla dans la trompe. Voilà le jour de la menace (de l’avertissement). (20)
وَجَاءتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ
﴿٢١﴾
50/Qaf-21: Wa Jā'at Kullu Nafsin Ma`ahā Sā'iqun Wa Shahīdun
Et tous les âmes viennent accompagnées d’une raison (de celle qui prend en film la vie) et d’un témoin. (21)
لَقَدْ كُنتَ فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَاءكَ فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَدِيدٌ
﴿٢٢﴾
50/Qaf-22: Laqad Kunta Fī Ghaflatin Min Hādhā Fakashafnā `Anka Ghiţā'aka Fabaşaruka Al-Yawma Ĥadīdun
(Allah dit) “Tu étais inconscient à cela. Voilà que Nous t’avons enlevé la voile. Alors, ta vue est perçante aujourd’hui.” (22)
وَقَالَ قَرِينُهُ هَذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ
﴿٢٣﴾
50/Qaf-23: Wa Qāla Qarīnuhu Hādhā Mā Ladayya `Atīdun
Et celui (l’ange) qui se trouve à son côté dit : «Voilà ceci (ce film de la vie), est avec moi, tout prêt.» (23)
أَلْقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ
﴿٢٤﴾
50/Qaf-24: Alqiyā Fī Jahannama Kulla Kaffārin `Anīdin
“Jetez en enfer tous les mécréants obstinés !” (24)
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُّرِيبٍ
﴿٢٥﴾
50/Qaf-25: Mannā`in Lilkhayri Mu`tadin Murībin
“Tous ceux qui empêchent le bien, tout transgresseur, tout douteur…” (25)
الَّذِي جَعَلَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِي الْعَذَابِ الشَّدِيدِ
﴿٢٦﴾
50/Qaf-26: Al-Ladhī Ja`ala Ma`a Allāhi 'Ilahāan 'Ākhara Fa'alqiyāhu Fī Al-`Adhābi Ash-Shadīdi
“Celui-là s’est fait une autre divinité à côté d’Allah. Alors, tous les deux, jetez le dans le dur châtiment.” (26)
قَالَ قَرِينُهُ رَبَّنَا مَا أَطْغَيْتُهُ وَلَكِن كَانَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ
﴿٢٧﴾
50/Qaf-27: Qāla Qarīnuhu Rabbanā Mā 'Aţghaytuhu Wa Lakin Kāna Fī Đalālin Ba`īdin
Son proche dit : “Notre Seigneur, ce n’est pas moi qui l’ai fait transgresser, mais il était dans un égarement lointain.” (27)
قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِالْوَعِيدِ
﴿٢٨﴾
50/Qaf-28: Qāla Lā Takhtaşimū Ladayya Wa Qad Qaddamtu 'Ilaykum Bil-Wa`īdi
(Allah) Il dit : “Ne vous disputez pas auprès de Moi. Je vous avais déjà fait part de ma promesse (ma sanction).” (28)
مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ
﴿٢٩﴾
50/Qaf-29: Mā Yubaddalu Al-Qawlu Ladayya Wa Mā 'Anā Bižallāmin Lil`abīdi
“Auprès de Moi, la parole ne se change pas. Et je ne suis pas injuste envers mes serviteurs.” (29)
يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ
﴿٣٠﴾
50/Qaf-30: Yawma Naqūlu Lijahannama Hal Amtala'ti Wa Taqūlu Hal Min Mazīdin
Ce jour-là, Nous demandons à l’enfer: “Es-tu rempli ?”. Il répond: “Y en a-t-il bien plus encore ?” (30)
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ
﴿٣١﴾
50/Qaf-31: Wa 'Uzlifati Al-Jannatu Lilmuttaqīna Ghayra Ba`īdin
Et, sans être loin, le paradis a été rapproché aux possesseurs de la piété. (31)
هَذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ
﴿٣٢﴾
50/Qaf-32: Hādhā Mā Tū`adūna Likulli 'Awwābin Ĥafīžin
Voilà ce qui vous a été promis (le Paradis). Pour tous ceux qui sont Evvab (ceux à qui leur esprit est parvenu à Allah, et Y a trouvé refuge) et Hafiz (Ceux sur qui, l’esprit de l’Imam de l’époque est venu se placer au-dessus de leur tête). (32)
مَنْ خَشِيَ الرَّحْمَن بِالْغَيْبِ وَجَاء بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ
﴿٣٣﴾
50/Qaf-33: Man Khashiya Ar-Raĥmana Bil-Ghaybi Wa Jā'a Biqalbin Munībin
A ceux qui éprouvent de la déférence envers le Tout Miséricordieux sans le voir et qui veulent parvenir à Allah avec un coeur tourné vers Allah. (33)
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ ذَلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِ
﴿٣٤﴾
50/Qaf-34: Adkhulūhā Bisalāmin Dhālika Yawmu Al-Khulūdi
Entrez là en paix. Voilà que c’est le jour de l’éternité. (34)
لَهُم مَّا يَشَاؤُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ
﴿٣٥﴾
50/Qaf-35: Lahum Mā Yashā'ūna Fīhā Wa Ladaynā Mazīdun
Pour eux, il y a là-bas tout ce qu’ils désirent. Et auprès de Nous, il y a bien plus encore. (35)
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًا فَنَقَّبُوا فِي الْبِلَادِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ
﴿٣٦﴾
50/Qaf-36: Wa Kam 'Ahlaknā Qablahum Min Qarnin Hum 'Ashaddu Minhum Baţshāan Fanaqqabū Fī Al-Bilādi Hal Min Maĥīşin
Et avant eux, du point de vue de dévaster et de violence, combien avons Nous fait périr de générations bien plus fortes qu’eux. Alors qu’ils ont parcouru des contrées recherchant une place. Y a-t-il donc un endroit où fuir et être secouru ? (36)
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَذِكْرَى لِمَن كَانَ لَهُ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ
﴿٣٧﴾
50/Qaf-37: 'Inna Fī Dhālika Ladhikrá Liman Kāna Lahu Qalbun 'Aw 'Alqá As-Sam`a Wa Huwa Shahīdun
Certainement que là, il y a une leçon pour ceux qui ont un coeur, et pour ceux qui peuvent comprendre ce qui leur est instruit, et pour ceux qui sont témoins (d’Allah par les yeux de leur coeur). (37)
وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍ
﴿٣٨﴾
50/Qaf-38: Wa Laqad Khalaqnā As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā Fī Sittati 'Ayyāmin Wa Mā Massanā Min Lughūbin
Et sûrement que c’est en six jours que Nous avons créé les cieux et la terre et ce qui existe entre les deux. Et, aucune fatigue ne Nous a touchés. (38)
فَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ
﴿٣٩﴾
50/Qaf-39: Fāşbir `Alá Mā Yaqūlūna Wa Sabbiĥ Biĥamdi Rabbika Qabla Ţulū`i Ash-Shamsi Wa Qabla Al-Ghurūbi
Alors, sois (désormais) patient par rapport à ce qu’ils disent. Et loue et glorifie ton Seigneur avant le lever du soleil et avant son coucher. Et célèbre la louange (fait le Rappel) de ton Seigneur avant le lever du soleil et avant son coucher. (39)
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَارَ السُّجُودِ
﴿٤٠﴾
50/Qaf-40: Wa Mina Al-Layli Fasabbiĥhu Wa 'Adbāra As-Sujūdi
Et désormais, glorifie –Le dans une partie de la nuit et après les prosternations. (40)
وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ
﴿٤١﴾
50/Qaf-41: Wa Astami` Yawma Yunādi Al-Munādi Min Makānin Qarībin
Et le jour où le crieur criera d’un endroit proche, sois à son écoute. (41)
يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ذَلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ
﴿٤٢﴾
50/Qaf-42: Yawma Yasma`ūna Aş-Şayĥata Bil-Ĥaqqi Dhālika Yawmu Al-Khurūji
Ce jour là, ils entendent le cri en toute vérité. Voilà que ceci, c’est le jour de la sortie (de la terre, après la mort). (42)
إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا الْمَصِيرُ
﴿٤٣﴾
50/Qaf-43: Innā Naĥnu Nuĥyī Wa Numītu Wa 'Ilaynā Al-Maşīru
Certes, c’est Nous qui donnons la vie et qui Nous donnons la mort. Et le retour est vers Nous. (43)
يَوْمَ تَشَقَّقُ الْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ذَلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ
﴿٤٤﴾
50/Qaf-44: Yawma Tashaqqaqu Al-'Arđu `Anhum Sirā`āan Dhālika Ĥashrun `Alaynā Yasīrun
Ce jour là, la terre se fend et se sépare vivement d’eux (ils sortiront de la terre en s’élèvant). Voilà ce sera un rassemblement facile pour Nous. (44)
نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍ فَذَكِّرْ بِالْقُرْآنِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ
﴿٤٥﴾
50/Qaf-45: Naĥnu 'A`lamu Bimā Yaqūlūna Wa Mā 'Anta `Alayhim Bijabbārin Fadhakkir Bil-Qur'āni Man Yakhāfu Wa`īdi
Nous savons parfaitement ce qu’ils disent. Et tu n’es point contraignant sur eux. Alors, avertis avec le Coran ceux qui craignent le châtiment que J’ai promis. (45)