Français
[
Changer
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Coran
Liste des sourates
Liste des Juz'
écouter Coran (Nouveau)
Muet (actif)
Abu Bakr al Shatri
Maher Al Mueaqly
Mishary al Afasy
القرآن الكريم / جزئها ١٤ / صفحة ٢٦٢
القرآن الكريم
»
جزئها ١٤
»
القرآن الكريم / جزئها ١٤ / صفحة ٢٦٢
Al-Hijr 1-15, Le Coran - Juz' 14 - Page 262
Le Coran
»
Liste des Juz'
»
Juz' 14
»
Al-Hijr 1-15, Le Coran - Juz' 14 - Page 262
écouter Coran Page-262
سورة الحجر
Sourate Al-Hijr
Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi
الَرَ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُّبِينٍ
﴿١﴾
15/Al-Hijr-1: Alif-Lām-Rā Tilka 'Āyātu Al-Kitābi Wa Qur'ānin Mubīnin
Alif, Lam, Ra. Voici les Signes (versets) du Livre Divin et la lucidité du Coran. (1)
رُّبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْ كَانُواْ مُسْلِمِينَ
﴿٢﴾
15/Al-Hijr-2: Rubamā Yawaddu Al-Ladhīna Kafarū Law Kānū Muslimīna
Une certitude que les mécréants auraient voulu avoir été Musulmans (être soumis). (2)
ذَرْهُمْ يَأْكُلُواْ وَيَتَمَتَّعُواْ وَيُلْهِهِمُ الأَمَلُ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
﴿٣﴾
15/Al-Hijr-3: Dharhum Ya'kulū Wa Yatamatta`ū Wa Yulhihimu Al-'Amalu Fasawfa Ya`lamūna
Laisse-les manger, jouir (un temps), et être distraits par l'espoir; car bientòt ils sauront! (3)
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلاَّ وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ
﴿٤﴾
15/Al-Hijr-4: Wa Mā 'Ahlaknā Min Qaryatin 'Illā Wa Lahā Kitābun Ma`lūmun
Et Nous ne détruisons aucune communauté sans qu'elle n'ait eu son terme fixé en une Ecriture connue. (4)
مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ
﴿٥﴾
15/Al-Hijr-5: Mā Tasbiqu Min 'Ummatin 'Ajalahā Wa Mā Yasta'khirūna
Aucune communauté ne saurait avancer ni retarder le terme qui lui est assigné. (5)
وَقَالُواْ يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ
﴿٦﴾
15/Al-Hijr-6: Wa Qālū Yā 'Ayyuhā Al-Ladhī Nuzzila `Alayhi Adh-Dhikru 'Innaka Lamajnūnun
Et ils disent : " Ô toi à qui le Coran (le Rappel) a été descendu tu es sûrement fou (possédé)!“ (6)
لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلائِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
﴿٧﴾
15/Al-Hijr-7: Law Mā Ta'tīnā Bil-Malā'ikati 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna
Pourquoi n’es-tu pas accompagné d’anges, si tu es du nombre des véridiques? (7)
مَا نُنَزِّلُ الْمَلائِكَةَ إِلاَّ بِالحَقِّ وَمَا كَانُواْ إِذًا مُّنظَرِينَ
﴿٨﴾
15/Al-Hijr-8: Mā Nunazzilu Al-Malā'ikata 'Illā Bil-Ĥaqqi Wa Mā Kānū 'Idhāan Munžarīna
Nous ne faisons descendre les Anges qu'avec la vérité. Et alors, aucun répit ne leur sera plus accordé. (8)
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ
﴿٩﴾
15/Al-Hijr-9: 'Innā Naĥnu Nazzalnā Adh-Dhikra Wa 'Innā Lahu Laĥāfižūna
Certainement que c'est Nous qui avons fait descendre le Rappel ,Zikr (le Coran), et sûrement c’est Nous qui en sommes gardien. (9)
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الأَوَّلِينَ
﴿١٠﴾
15/Al-Hijr-10: Wa Laqad 'Arsalnā Min Qablika Fī Shiya`i Al-'Awwalīna
Et nous avons certes envoyé, avant toi, (des Messagers) aux peuples anciens. (10)
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلاَّ كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِؤُونَ
﴿١١﴾
15/Al-Hijr-11: Wa Mā Ya'tīhim Min Rasūlin 'Illā Kānū Bihi Yastahzi'ūna
Et pas un Messager ne leur est présenté à eux sans qu'ils s'en soient moqués. (11)
كَذَلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
﴿١٢﴾
15/Al-Hijr-12: Kadhālika Naslukuhu Fī Qulūbi Al-Mujrimīna
C'est ainsi que Nous faisons pénétrer (la moquerie) dans les coeurs des criminels. (12)
لاَ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الأَوَّلِينَ
﴿١٣﴾
15/Al-Hijr-13: Lā Yu'uminūna Bihi Wa Qad Khalat Sunnatu Al-'Awwalīna
Ils ne croient pas en lui le Messager bien que se soit accompli le sort traditionnel des anciens. (13)
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ السَّمَاء فَظَلُّواْ فِيهِ يَعْرُجُونَ
﴿١٤﴾
15/Al-Hijr-14: Wa Law Fataĥnā `Alayhim Bābāan Mina As-Samā'i Fažallū Fīhi Ya`rujūna
Et même si pour eux Nous ouvrions une porte du ciel, et qu'ils pussent y monter. (14)
لَقَالُواْ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ
﴿١٥﴾
15/Al-Hijr-15: Laqālū 'Innamā Sukkirat 'Abşārunā Bal Naĥnu Qawmun Masĥūrūna
ils diraient :"Seul nos yeux sont voilés ,(nous ne pouvons pas voir la réalité). Mais plutòt, nous sommes des gens ensorcelés". (15)