Français [Changer]

القرآن الكريم / جزئها ٢٠ / صفحة ٣٩٢

Al-Qasas 51-59, Le Coran - Juz' 20 - Page 392

Juz'-20, Page-392 - Coran Récitation par Abu Bakr al Shatri
Juz'-20, Page-392 - Coran Récitation par Maher Al Mueaqly
Juz'-20, Page-392 - Coran Récitation par Mishary al Afasy
Précédent
Suivant
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَلَقَدْ وَصَّلْنَا لَهُمُ الْقَوْلَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ ﴿٥١﴾
28/Al-Qasas-51: Wa Laqad Waşşalnā Lahumu Al-Qawla La`allahum Yatadhakkarūna
Nous leur avons effectivement fait parvenir la Parole (les Versets) afin qu'ils se souviennent. (51)
الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ مِن قَبْلِهِ هُم بِهِ يُؤْمِنُونَ ﴿٥٢﴾
28/Al-Qasas-52: Al-Ladhīna 'Ātaynāhumu Al-Kitāba Min Qablihi Hum Bihi Yu'uminūna
Ceux auxquels avant lui (le Coran), Nous avions donné le Livre, y croient. (52)
وَإِذَا يُتْلَى عَلَيْهِمْ قَالُوا آمَنَّا بِهِ إِنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّنَا إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلِهِ مُسْلِمِينَ ﴿٥٣﴾
28/Al-Qasas-53: Wa 'Idhā Yutlá `Alayhim Qālū 'Āmannā Bihi 'Innahu Al-Ĥaqqu Min Rabbinā 'Innā Kunnā Min Qablihi Muslimīna
Et lorsqu'on leur récite le Coran, ils disent: „Nous y croyons. Certes ceci est bien la vérité émanant de notre Seigneur. Déjà avant son arrivée, nous étions Soumis“. (53)
أُوْلَئِكَ يُؤْتَوْنَ أَجْرَهُم مَّرَّتَيْنِ بِمَا صَبَرُوا وَيَدْرَؤُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ ﴿٥٤﴾
28/Al-Qasas-54: Ūlā'ika Yu'utawna 'Ajrahum Marratayni Bimā Şabarū Wa Yadra'ūna Bil-Ĥasanati As-Sayyi'ata Wa Mimmā Razaqnāhum Yunfiqūna
Voilà ceux qui mériteront la double récompense pour leur endurance pour avoir répondu au mal par le bien (bonnes actions), et pour avoir dépensé de ce que Nous leur avons accordés. (54)
وَإِذَا سَمِعُوا اللَّغْوَ أَعْرَضُوا عَنْهُ وَقَالُوا لَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ لَا نَبْتَغِي الْجَاهِلِينَ ﴿٥٥﴾
28/Al-Qasas-55: Wa 'Idhā Sami`ū Al-Laghwa 'A`rađū `Anhu Wa Qālū Lanā 'A`mālunā Wa Lakum 'A`mālukum Salāmun `Alaykum Lā Nabtaghī Al-Jāhilīna
Et lorsqu’ils entendent des futilités, ils s'en détournent et répondent: „ A nous nos actions et à vous les vôtres. Paix sur vous. Nous ne nous tenions pas compagnie aux ignorants“. (55)
إِنَّكَ لَا تَهْدِي مَنْ أَحْبَبْتَ وَلَكِنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَن يَشَاء وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ ﴿٥٦﴾
28/Al-Qasas-56: 'Innaka Lā Tahdī Man 'Aĥbabta Wa Lakinna Allāha Yahdī Man Yashā'u Wa Huwa 'A`lamu Bil-Muhtadīna
Tu ne peut pas faire parvenir à la Guidée celui qui tu aimes (Tu ne peut pas faire parvenir son Esprit à Allah). Mais c'est Allah qui fait parvenir à la Guidée qui Il veut.Et Allah connaît parfaitement ceux qui ont atteint la Guidée. (56)
وَقَالُوا إِن نَّتَّبِعِ الْهُدَى مَعَكَ نُتَخَطَّفْ مِنْ أَرْضِنَا أَوَلَمْ نُمَكِّن لَّهُمْ حَرَمًا آمِنًا يُجْبَى إِلَيْهِ ثَمَرَاتُ كُلِّ شَيْءٍ رِزْقًا مِن لَّدُنَّا وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٥٧﴾
28/Al-Qasas-57: Wa Qālū 'In Nattabi`i Al-Hudá Ma`aka Nutakhaţţaf Min 'Arđinā 'Awalam Numakkin Lahum Ĥaramāan 'Āmināan Yujbá 'Ilayhi Thamarātu Kulli Shay'in Rizqāan Min Ladunnā Wa Lakinna 'Aktharahum Lā Ya`lamūna
Et ils disent: „Si nous suivions avec toi la Guidée, nous serions chassés de notre pays“. Ne les avons-Nous pas établis dans une enceinte sacrée, sûre, vers laquelle des fruits de toute sorte sont apportés comme bien accordé de Notre part? Mais la plupart d'entre eux le savent pas. (57)
وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ بَطِرَتْ مَعِيشَتَهَا فَتِلْكَ مَسَاكِنُهُمْ لَمْ تُسْكَن مِّن بَعْدِهِمْ إِلَّا قَلِيلًا وَكُنَّا نَحْنُ الْوَارِثِينَ ﴿٥٨﴾
28/Al-Qasas-58: Wa Kam 'Ahlaknā Min Qaryatin Baţirat Ma`īshatahā Fatilka Masākinuhum Lam Tuskan Min Ba`dihim 'Illā Qalīlāan Wa Kunnā Naĥnu Al-Wārithīna
Combien avons-nous anéanti de cités dont les habitants vivaient dans l’opulence et qui étaient ingrat. Voici leurs demeures qui ne sont que très peu habitées. Et c'est Nous qui sommes les vrais héritiers. (58)
وَمَا كَانَ رَبُّكَ مُهْلِكَ الْقُرَى حَتَّى يَبْعَثَ فِي أُمِّهَا رَسُولًا يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِنَا وَمَا كُنَّا مُهْلِكِي الْقُرَى إِلَّا وَأَهْلُهَا ظَالِمُونَ ﴿٥٩﴾
28/Al-Qasas-59: Wa Mā Kāna Rabbuka Muhlika Al-Qurá Ĥattá Yab`atha Fī 'Ummihā Rasūlāan Yatlū `Alayhim 'Āyātinā Wa Mā Kunnā Muhlikī Al-Qurá 'Illā Wa 'Ahluhā Žālimūna
Et Ton Seigneur n'anéantit jamais des cités avant d'envoyer à leur métropole un Messager pour leur réciter Nos versets. Et Nous ne détruisons des cités que lorsque leurs habitants sont injustes. (59)