Français [Changer]

القرآن الكريم / جزئها ٢٠ / صفحة ٤٠٠

Al-Ankabut 31-38, Le Coran - Juz' 20 - Page 400

Juz'-20, Page-400 - Coran Récitation par Abu Bakr al Shatri
Juz'-20, Page-400 - Coran Récitation par Maher Al Mueaqly
Juz'-20, Page-400 - Coran Récitation par Mishary al Afasy
Précédent
Suivant
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَلَمَّا جَاءتْ رُسُلُنَا إِبْرَاهِيمَ بِالْبُشْرَى قَالُوا إِنَّا مُهْلِكُو أَهْلِ هَذِهِ الْقَرْيَةِ إِنَّ أَهْلَهَا كَانُوا ظَالِمِينَ ﴿٣١﴾
29/Al-Ankabut-31: Wa Lammā Jā'at Rusulunā 'Ibrāhīma Bil-Bushrá Qālū 'Innā Muhlikū 'Ahli Hadhihi Al-Qaryati 'Inna 'Ahlahā Kānū Žālimīna
Et lorsque Nos messagers sont arrivés vers Abraham avec la bonne nouvelle, ils ont dit: "Certes, nous allons anéantir les gens de ce pays. Car les habitants de cette ville sont devenu injustes." (31)
قَالَ إِنَّ فِيهَا لُوطًا قَالُوا نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَن فِيهَا لَنُنَجِّيَنَّهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِينَ ﴿٣٢﴾
29/Al-Ankabut-32: Qāla 'Inna Fīhā Lūţāan Qālū Naĥnu 'A`lamu Biman Fīhā Lanunajjiyannahu Wa 'Ahlahu 'Illā Amra'atahu Kānat Mina Al-Ghābirīn
(Abraham) Il a dit : "Il y a Lot, là-bas." (Les messagers) ont dit : "Nous savons encore mieux qui se trouvent là-bas. Certes, nous allons sauver lui et sa famille, excepté sa femme. (Sa femme) fera parti de ceux qui vont rester en arrière." (32)
وَلَمَّا أَن جَاءتْ رُسُلُنَا لُوطًا سِيءَ بِهِمْ وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعًا وَقَالُوا لَا تَخَفْ وَلَا تَحْزَنْ إِنَّا مُنَجُّوكَ وَأَهْلَكَ إِلَّا امْرَأَتَكَ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِينَ ﴿٣٣﴾
29/Al-Ankabut-33: Wa Lammā 'An Jā'at Rusulunā Lūţāan Sī'a Bihim Wa Đāqa Bihim Dhar`āan Wa Qālū Lā Takhaf Wa Lā Taĥzan 'Innā Munajjūka Wa 'Ahlaka 'Illā Amra'ataka Kānat Mina Al-Ghābirīna
Et lorsque Nos messagers sont arrivés vers Lot, il s’est fait du souci, a angoissé, et s’est affligé pour eux. (Les messagers) ont dit: "N’ais pas peur et ne t’aflige pas (ne t’inquiètes pas). Certes, nous allons sauver toi et ta famille, excepté ta femme. (Ta femme) fera parti de ceux qui resteront en arrière." (33)
إِنَّا مُنزِلُونَ عَلَى أَهْلِ هَذِهِ الْقَرْيَةِ رِجْزًا مِّنَ السَّمَاء بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ ﴿٣٤﴾
29/Al-Ankabut-34: 'Innā Munzilūna `Alá 'Ahli Hadhihi Al-Qaryati Rijzāan Mina As-Samā'i Bimā Kānū Yafsuqūna
Certainement Nous ferons tomber du ciel un châtiment sur les habitants de cette ville, pour leur perversité. (34)
وَلَقَد تَّرَكْنَا مِنْهَا آيَةً بَيِّنَةً لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ ﴿٣٥﴾
29/Al-Ankabut-35: Wa Laqad Taraknā Minhā 'Āyatan Bayyinatan Liqawmin Ya`qilūna
Et sûrement Nous avons laissé un verset (une preuve) très clair pour un peuple qui réfléchit. (35)
وَإِلَى مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَارْجُوا الْيَوْمَ الْآخِرَ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ ﴿٣٦﴾
29/Al-Ankabut-36: Wa 'Ilá Madyana 'Akhāhum Shu`aybāan Faqāla Yā Qawmi A`budū Allāha Wa Arjū Al-Yawma Al-'Ākhira Wa Lā Ta`thaw Fī Al-'Arđi Mufsidīn
Et Nous avons envoyé à la communauté des Madyan, leur frère Chuaïb. Et il leur a dit: "Oh mon peuple! Soyez serviteur d’Allah et souhaitez le jour dernier (le jour de la rencontre avec Allah). Ne vous excitez pas en semant la corruption sur la terre (n’empêchez pas la rencontre avec Allah)". (36)
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا فِي دَارِهِمْ جَاثِمِينَ ﴿٣٧﴾
29/Al-Ankabut-37: Fakadhabūhu Fa'akhadhat/humu Ar-Rajfatu Fa'aşbaĥū Fī Dārihim Jāthimīna
Mais ils l’ont traité de menteur. De ce fait, une secousse sévère les saisi. Ainsi ils sont restés, écroulés à genoux, jusqu’au matin dans leur propre demeure (ils ont été anéanti). (37)
وَعَادًا وَثَمُودَ وَقَد تَّبَيَّنَ لَكُم مِّن مَّسَاكِنِهِمْ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَكَانُوا مُسْتَبْصِرِينَ ﴿٣٨﴾
29/Al-Ankabut-38: Wa `Ādāan Wa Thamūda Wa Qad Tabayyana Lakum Min Masākinihim Wa Zayyana Lahumu Ash-Shayţānu 'A`mālahum Faşaddahum `Ani As-Sabīli Wa Kānū Mustabşirīna
Et le peuple d’Ad et de Tamud vous a été montrée. (En parlant) de leur habitation et le diable a embelli leur action. Ainsi, cela les a égaré du chemin (d’Allah). Et ils étaient ceux qui pouvaient voir (ceux qui niaient tout en voyant). (38)