Français [Changer]

القرآن الكريم / جزئها ٢٣ / صفحة ٤٤٥

Ya-Sin 71-83, Le Coran - Juz' 23 - Page 445

Juz'-23, Page-445 - Coran Récitation par Abu Bakr al Shatri
Juz'-23, Page-445 - Coran Récitation par Maher Al Mueaqly
Juz'-23, Page-445 - Coran Récitation par Mishary al Afasy
Précédent
Suivant
share on facebook  tweet  share on google  print  
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا خَلَقْنَا لَهُمْ مِمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَ ﴿٧١﴾
36/Ya-Sin-71: 'Awalam Yaraw 'Annā Khalaqnā Lahum Mimmā `Amilat 'Aydīnā 'An`āmāan Fahum Lahā Mālikūna
Ne voient-ils donc pas que, parmi ce que Nos mains ont fait, Nous leur avons créé des troupeaux dont ils sont propriétaires. (71)
وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ ﴿٧٢﴾
36/Ya-Sin-72: Wa Dhallalnāhā Lahum Faminhā Rakūbuhum Wa Minhā Ya'kulūna
Nous les leurs avons asservis, pour qu’ils se servent de certains de montures et d'autres de nourritures. (72)
وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ أَفَلَا يَشْكُرُونَ ﴿٧٣﴾
36/Ya-Sin-73: Wa Lahum Fīhā Manāfi`u Wa Mashāribu 'Afalā Yashkurūna
Et ils en profitent d'autres utilités et des boissons ( lait). Ne seront-ils donc pas reconnaissants? (73)
وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لَعَلَّهُمْ يُنصَرُونَ ﴿٧٤﴾
36/Ya-Sin-74: Wa Attakhadhū Min Dūni Allāhi 'Ālihatan La`allahum Yunşarūna
Ils ont adopté les idoles comme divinités en dehors d’Allah avec l’espoir d'être secourus. (74)
لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مُّحْضَرُونَ ﴿٧٥﴾
36/Ya-Sin-75: Lā Yastaţī`ūna Naşrahum Wa Hum Lahum Jundun Muĥđarūna
Mais (ces divinités) ne peuvent pas les secourir. Elles forment plutôt Une armée dressée contre eux. (75)
فَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ ﴿٧٦﴾
36/Ya-Sin-76: Falā Yaĥzunka Qawluhum 'Innā Na`lamu Mā Yusirrūna Wa Mā Yu`linūna
Que leurs paroles ne t'attristent pas. Certes Nous savons ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent. (76)
أَوَلَمْ يَرَ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌ ﴿٧٧﴾
36/Ya-Sin-77: 'Awalam Yara Al-'Insānu 'Annā Khalaqnāhu Min Nuţfatin Fa'idhā Huwa Khaşīmun Mubīnun
L'homme n'a-t-il pas vu que Nous l'avons créé d'une goutte de sperme? Et pourtant l’homme est devenu un adversaire déclaré! (77)
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِيَ خَلْقَهُ قَالَ مَنْ يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ ﴿٧٨﴾
36/Ya-Sin-78: Wa Đaraba Lanā Mathalāan Wa Nasiya Khalqahu Qāla Man Yuĥyī Al-`Ižāma Wa Hiya Ramīmun
Il Nous offre un exemple de ce genre en oubliant sa propre création, il dit: Qui donc fera revivre les ossements une fois réduits en poussière? “ (78)
قُلْ يُحْيِيهَا الَّذِي أَنشَأَهَا أَوَّلَ مَرَّةٍ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ ﴿٧٩﴾
36/Ya-Sin-79: Qul Yuĥyīhā Al-Ladhī 'Ansha'ahā 'Awwala Marratin Wa Huwa Bikulli Khalqin `Alīmun
Dis-leur: „Celui qui les a créés une première fois, leur redonnera une vie.Et Il connaît parfaitement toute création“. (79)
الَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَا أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ ﴿٨٠﴾
36/Ya-Sin-80: Al-Ladhī Ja`ala Lakum Mina Ash-Shajari Al-'Akhđari Nārāan Fa'idhā 'Antum Minhu Tūqidūna
C'est Lui qui a fait pour vous le feu à partir des arbres verts dont vous allumez vos feux.. (80)
أَوَلَيْسَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِقَادِرٍ عَلَى أَنْ يَخْلُقَ مِثْلَهُم بَلَى وَهُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ ﴿٨١﴾
36/Ya-Sin-81: 'Awalaysa Al-Ladhī Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Biqādirin `Alá 'An Yakhluqa Mithlahum Balá Wa Huwa Al-Khallāqu Al-`Alīmu
Celui qui a créé les cieux et la terre n’at-Il pas le pouvoir de créer leur pareil? Certes oui! et Il est le grand Créateur et l'Omniscient (Qui sait tout). (81)
إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا أَنْ يَقُولَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ ﴿٨٢﴾
36/Ya-Sin-82: 'Innamā 'Amruhu 'Idhā 'Arāda Shay'āan 'An Yaqūla Lahu Kun Fayakūnu
Quand Il (Allah) veut une chose, Son ordre consiste à dire: „Sois!“ et la chose est. (82)
فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴿٨٣﴾
36/Ya-Sin-83: Fasubĥāna Al-Ladhī Biyadihi Malakūtu Kulli Shay'in Wa 'Ilayhi Turja`ūna
Gloire à Celui qui détient en Sa main la royauté de toute chose. Et c'est vers Lui que se fera votre retour. (83)