Français [Changer]

Al-Mujadala-2, Coran Récitation par Abu Bakr al Shatri

Suivant
Précédent
share on facebook  tweet  share on google  print  
2

Al-Mujadala-2, Coran Récitation par Abu Bakr al Shatri

Comparez toutes les traductions de la sourate Al-Mujadala - verset 2 de français

سورة الـمجادلـة

Sourate Al-Mujadala

Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi

الَّذِينَ يُظَاهِرُونَ مِنكُم مِّن نِّسَائِهِم مَّا هُنَّ أُمَّهَاتِهِمْ إِنْ أُمَّهَاتُهُمْ إِلَّا اللَّائِي وَلَدْنَهُمْ وَإِنَّهُمْ لَيَقُولُونَ مُنكَرًا مِّنَ الْقَوْلِ وَزُورًا وَإِنَّ اللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٌ ﴿٢﴾
58/Al-Mujadala-2: Al-Ladhīna Yužāhirūna Minkum Min Nisā'ihim Mā Hunna 'Ummahātihim 'In 'Ummahātuhum 'Illā Al-Lā'ī Waladnahum Wa 'Innahum Layaqūlūna Munkarāan Mina Al-Qawli Wa Zūrāan Wa 'Inna Allāha La`afūwun Ghafūrun

Imam Iskender Ali Mihr

Ceux (d’entre vous) qui répudient leurs femmes en disant qu’ils les regarderont comme leurs mères ;(elles ne sont pas leurs mères; leurs mères sont celles qui les ont enfantés) ;ils prononcent une parole blâmable et mensongère. Allah cependant est Indulgent et Pardonneur.

Dr. Muhammad Hamidullah

Ceux d'entre vous qui répudient leurs femmes, en déclarant qu'elles sont pour eux comme le dos de leurs mères. alors qu'elles ne sont nullement leurs mères, car ils n'ont pour mères que celles qui les ont enfantés. Ils prononcent certes une parole blâmable et mensongère. Allah cependant est Indulgent et Pardonneur.
2