Français [Changer]

Al-Mujadala-3, Coran Récitation par Abu Bakr al Shatri

Suivant
Précédent
share on facebook  tweet  share on google  print  
3

Al-Mujadala-3, Coran Récitation par Abu Bakr al Shatri

Comparez toutes les traductions de la sourate Al-Mujadala - verset 3 de français

سورة الـمجادلـة

Sourate Al-Mujadala

Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi

وَالَّذِينَ يُظَاهِرُونَ مِن نِّسَائِهِمْ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا قَالُوا فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مِّن قَبْلِ أَن يَتَمَاسَّا ذَلِكُمْ تُوعَظُونَ بِهِ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ ﴿٣﴾
58/Al-Mujadala-3: Wa Al-Ladhīna Yužāhirūna Min Nisā'ihim Thumma Ya`ūdūna Limā Qālū Fataĥrīru Raqabatin Min Qabli 'An Yatamāssā Dhālikum Tū`ažūna Bihi Wa Allāhu Bimā Ta`malūna Khabīrun

Imam Iskender Ali Mihr

Ceux qui répudient leurs femmes avec la formule de séparation et reviennent ensuite sur leur parole , doivent affranchir (libérer) un esclave avant d’avoir aucun contact (conjugal) avec leur femme. C’est ce dont on vous exhorte. Et Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites

Dr. Muhammad Hamidullah

Ceux qui comparent leurs femmes au dos de leurs mères puis reviennent sur ce qu'ils ont dit, doivent affranchir un esclave avant d'avoir aucun contact [conjugal] avec leur femme. C'est ce dont on vous exhorte. Et Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites
3